Depuis lors, diverses réunions ont eu lieu, notamment à Monterrey et Johannesburg. | UN | ومنذ ذلك الوقت، عُقد عدد من الاجتماعات، في مونتيري وجوهانسبرغ على سبيل المثال. |
Dans la plupart des cas, celles-ci font déjà l'objet d'un accord, comme il ressort des engagements pris à Monterrey et Johannesburg, ainsi que de la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي غالبية الحالات، كانت تتوفر موافقة فعلية على السياسات، كما هو واضح من الالتزامات المعلنة في مونتيري وجوهانسبرغ وكذلك في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Il s'agit d'une première étape pour atteindre les objectifs de développement consignés dans la Déclaration du Millénaire, et une mise en oeuvre raisonnée, à tous les niveaux, des accords conclus à Monterrey et Johannesburg, devrait permettre de progresser dans la bonne voie. | UN | ومن شأن التنفيذ المسؤول لما تم التوصل إليه من اتفاقات في مونتيري وجوهانسبرغ على جميع الصعد أن يسمح بالمضي قدما على الطريق الصحيح. |
La Déclaration du Millénaire fournit un ordre du jour explicite pour le développement, qui a été renforcé par les Objectifs du Millénaire pour le développement et les résultats des Sommets des Nations Unies à Monterrey et Johannesburg. | UN | إن إعلان الألفية يقدم جدول أعمالا واضحا من أجل التنمية تم تعزيزه من خلال الأهداف الإنمائية للألفية وقمتي الأمم المتحدة الرئيسيتين اللتين انعقدتا في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Des mesures rapides d'allègement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, dans sa version renforcée, constituent, par conséquent, les clefs essentielles de tout progrès dans ce domaine, tout comme la concrétisation des engagements pris à Monterrey et Johannesburg en matière d'aide publique au développement. | UN | لذلك فإن توفير الإعفاء من الديون على وجه السرعة بموجب مبادرة الديون المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يمثل أساسا رئيسيا للتقدم، شأنه شأن التنفيذ الكامل للالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المتعهد بها في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Troisièmement, le Bélarus estime qu'il est nécessaire de trouver des sources novatrices de financement pour le développement, en s'inspirant des débats à ce sujet à Monterrey et Johannesburg. | UN | 22 - ثالثا، ترى بيلاروس أنه من الضروري إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية واستلهام الآراء من المناقشات التي دارت بهذا الشأن في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Selon la pratique établie à Monterrey et Johannesburg, les organes intergouvernementaux peuvent tirer profit des contributions des acteurs de la société civile et des autres parties prenantes dans le cadre de tables rondes et de réunions plénières informelles. | UN | 102 - بوسع الهيئات الحكومية الدولية، على غرار الممارسة التي اعتمدت في مونتيري وجوهانسبرغ أن تستفيد، من المدخلات المقدمة من الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني خلال اجتماعات المائدة المستديرة والجلسات العامة غير الرسمية. |