ويكيبيديا

    "à moyen terme de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة المتوسطة اﻷجل
        
    • المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات
        
    • الوكالة المتوسطة الأجل
        
    • الزراعية المتوسطة اﻷجل
        
    • المتوسط الأجل لتنمية
        
    • المتوسطة اﻷجل للفترة
        
    • في الأمد المتوسط
        
    Texte du programme 9 du projet de plan à moyen terme de l'ONU UN نص البرنامج ٩ في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل المقترحة
    Le Comité a recommandé que le lien entre le Plan d'action applicable à l'échelle du système, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies soit précisé. UN وأوصت اللجنة بضرورة توضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة، والبرنامج الجديد لﻷمم المتحدة في مجال التنمية في افريقيا في التسعينات، وخطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل.
    Plusieurs délégations se sont interrogées sur l'origine et le fondement des prévisions de ventes du plan à moyen terme de l'OCV. UN ٨١ - وتساءلت عدة وفود عن المصدر الذي استقيت منه إسقاطات المبيعات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة واﻷساس الذي استندت إليه.
    Elle prend note à cet égard de la stratégie à moyen terme de l'Agence. UN وفي هذا السياق، يحيط المؤتمر علما باستراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    1. Le Plan de développement à moyen terme de l'agriculture : 1993-1998 UN ١- الخطة الانمائية الزراعية المتوسطة اﻷجل للفترة بين عام ٣٩٩١-٨٩٩١
    Le Programme de développement à moyen terme de l'élevage vise à atteindre, d'ici à 1998, les objectifs ci-après : UN ويهدف البرنامج المتوسط الأجل لتنمية الماشية إلى تحقيق الأغراض التالية بحلول عام ٨٩٩١:
    Le potentiel de croissance à moyen terme de l'Inde se situe donc bien en deçà de celui de la Chine au cours des dernières décennies. Une poussée significative dans les dépenses d'infrastructure et les politiques de réforme pourra faire une différence, mais elle ne pourra pas rattraper le retard. News-Commentary وبالتالي فإن إمكانات النمو في الأمد المتوسط في النهد تكمن عند مستوى أدنى كثيراً من مثيله في الصين في العقود الأخيرة. ومن الممكن أن تساعد دفعة كبيرة للإنفاق على البنية الأساسية وإصلاح السياسات في إحداث الفارق المطلوب، ولكن هذا لن يكون كافياً لإغلاق الفجوة.
    Etant donné qu'il est difficile de dresser des plans à long terme qui soient en même temps réalistes, le nouveau document de planification devrait développer le programme de travail à moyen terme de l'ONU sur une durée de quatre ans et non six, comme on le fait actuellement. UN ونظرا لصعوبة التخطيط بصورة واقعية على اﻷجل الطويل، ينبغي أن تعرض وثيقة التخطيط الجديدة برنامج عمل اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل لفترة أربع سنوات بدلا من فترة الست سنوات الحالية.
    Il avait également pris note de la contribution du Centre au plan à moyen terme de l'ONU pour la période 1998-2001. UN كما أحاط علماً بمساهمة مركز التجارة الدولية في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Il avait également pris note de la contribution du Centre au plan à moyen terme de l'ONU pour la période 1998-2001. UN كما أحاط علما بمساهمة مركز التجارة الدولية في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    81. Plusieurs délégations se sont interrogées sur l'origine et le fondement des prévisions de ventes du plan à moyen terme de l'OCV. UN ٨١ - وتساءلت عدة وفود عن المصدر الذي استقيت منه إسقاطات المبيعات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة واﻷساس الذي استندت إليه.
    6. Autorise la Directrice générale à engager des dépenses durant l'exercice budgétaire de 1996 pour couvrir les coûts des marchandises livrées (production et achat de matières premières, cartes et autres produits) à concurrence de 45 millions de dollars, pour l'exercice budgétaire de 1997 comme indiqué dans le plan à moyen terme de l'opération Cartes de voeux (voir tableau 13 du document E/ICEF/1996/AB/L.11); UN ٦ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تتكبد في السنة المالية ١٩٩٦ نفقات تتصل بتكاليف السلع المسلمة )إنتاج/شراء مواد أولية وبطاقات ومنتجات أخرى( للسنة المالية ١٩٩٧ بمبلغ يصل إلى ٤٥ مليون دولار كما هو مبين في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة )انظر الجدول ١٣ من الوثيقة )E/ICEF/1996/AB/L.11(.
    6. Autorise le Directeur général à engager des dépenses durant l'exercice budgétaire de 1996 pour couvrir les coûts des marchandises livrées (production et achat de matières premières, cartes et autres produits) à concurrence de 45 millions de dollars, pour l'exercice budgétaire de 1997 comme indiqué dans le plan à moyen terme de l'opération Cartes de voeux (voir tableau 13 du document E/ICEF/1996/AB/L.11); UN ٦ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تتكبد في السنة المالية ١٩٩٦ نفقات تتصل بتكاليف السلع المسلمة )إنتاج/شراء مواد أولية وبطاقات ومنتجات أخرى( للسنة المالية ١٩٩٧ بمبلغ يصل إلى ٤٥ مليون دولار كما هو مبين في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة )انظر الجدول ١٣ من الوثيقة )E/ICEF/1996/AB/L.11(.
    Sa structure repose sur la Stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2010-2015 et ses composantes sont le résultat de la gestion des cycles de programmation. UN ويعكس هيكلها استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015 في حين تمثل محتوياتها نتاج تنفيذ إدارة دورة البرامج.
    La stratégie à moyen terme de l'Office pour 2010-2015 a été adoptée en 2009. UN 55 - في عام 2009، اعتُمدت استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.
    Les recommandations de cette Conférence sont reflétées dans le plan à moyen terme de l'Office pour la période 2005-2009 et dans ses processus budgétaires. UN وسوف تنعكس توصيات المؤتمر في خطة الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009 وفي عملياتها المتعلقة بالميزانية.
    555. Le Plan de développement à moyen terme de l'agriculture (1993-1998) a pour but l'amélioration des revenus ainsi que de la qualité de vie des agriculteurs et pêcheurs. UN ٥٥٥- تستهدف الخطة الانمائية الزراعية المتوسطة اﻷجل للفترة بين عامي ٣٩٩١-٨٩٩١ تمكين المزارعين وصيادي اﻷسماك من زيادة دخلهم وتحسين شروط معيشتهم.
    2. Le Programme de développement à moyen terme de l'élevage : 1993-1998 UN ٢- البرنامج المتوسط الأجل لتنمية الماشية: ٣٩٩١-٨٩٩١
    Ces mesures sont susceptibles d'améliorer les perspectives de croissance à moyen terme de l'Europe. Alors qu'elles n'auraient très probablement pas un effet calmant immédiat sur la panique actuelle des marchés financiers, elles sont de loin préférébles à regarder les bras croisés l'Europe s'enfoncer dans un abîme financier. News-Commentary إن مثل هذه التدابير من المرجح أن تعمل على تعزيز توقعات النمو في أوروبا في الأمد المتوسط. ورغم أن هذه التدابير لن تخلف على الأرجح تأثيراً مهدئاً مباشراً على الأسواق المالية التي استحكم منها الرعب اليوم، فإنها أفضل كثيراً من الوقوف بأيد مكتوفة ومراقبة أوروبا وهي تنزلق إلى الهاوية المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد