Elle sera réexaminée et mise à jour périodiquement pour tenir compte des faits nouveaux et orientera l'élaboration et la mise en œuvre des plans stratégiques à moyen terme, en cours et à venir, durant la prochaine décennie. | UN | وسيجري استعراض واستكمال الاستراتيجية بصورة دورية كلما ظهرت أدلة جديدة، وسيسترشد بها في تنفيذ ووضع الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية والمقبلة خلال العقد القادم. |
Après le paragraphe 13.21, insérer le paragraphe suivant (alinéa g) du paragraphe 13.10 du Plan à moyen terme en cours) : | UN | وبعد الفقرة الفرعية 13-21، تضاف الفقرة التالية: (الفقرة الفرعية 13-10 (زاي) من الخطة المتوسطة الأجل الحالية): |
Après le paragraphe 13.21, insérer le paragraphe suivant (alinéa g) du paragraphe 13.10 du Plan à moyen terme en cours) : | UN | وبعد الفقرة الفرعية 13-21، تضاف الفقرة التالية: (الفقرة الفرعية 13-10 (زاي) من الخطة المتوسطة الأجل الحالية): |
L'exécution des programmes sera régulièrement contrôlée afin de pouvoir déterminer le taux d'exécution, la comptabilité des ressources utilisées et des produits finaux et la pertinence des modifications apportées au plan à moyen terme en cours d'exécution. | UN | وفي نفس الوقت، سوف تقوم الوحدة على نحو منتظم برصد إنجاز البرامج بغية التأكد من التنفيذ، وكذلك من تساوق الموارد المستخدمة مع النتائج النهائية المتحققة، وأهمية التغييرات التي يجري إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء التنفيذ البرنامجي. |
Programme relatif au vieillissement incorporé dans le plan à moyen terme en cours | UN | النسبة المئوية أدرج برنامج معنــــي بالشيخوخة فـي الخطة متوسطة اﻷجل الحالية |
Les prévisions pour la période 2006-2015 se fondent sur des taux de croissance annuels pondérés tant pour les ressources ordinaires que pour les autres ressources, selon le plan stratégique à moyen terme en cours. | UN | وتستند توقعات الفترة 2006- 2015 إلى معدلات النمو السنوية المرجحة للموارد العادية والموارد الأخرى حسب ما ورد في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية. |
Les réalisations escomptées de la Division des questions juridiques générales pour la période du plan à moyen terme en cours comprennent le respect des règlements, règles et instructions administratives. | UN | 31 - من الإنجازات المتوقعة من شعبة الشؤون القانونية العامة خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل الحالية الامتثال للأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية. |
L'un des principaux enseignements tirés des deux premières années du plan stratégique à moyen terme en cours est que les interventions en faveur des enfants touchés par le VIH/sida doivent être intégrées dans des mesures de renforcement des systèmes de santé, d'enseignement et de protection sociale. | UN | 103 - ومن الدروس الرئيسية المستفادة خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية أن من الواجب دمج أنشطة دعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في تدابير تعزيز نظم الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية. |
L'exécution des programmes sera régulièrement contrôlée afin de pouvoir déterminer le taux d'exécution, la comptabilité des ressources utilisées et des produits finaux et la pertinence des modifications apportées au plan à moyen terme en cours d'exécution. | UN | وفي نفس الوقت، سوف تقوم الوحدة على نحو منتظم برصد إنجاز البرامج بغية التأكد من التنفيذ، وكذلك من تساوق الموارد المستخدمة مع النتائج النهائية المتحققة، وأهمية التغييرات التي يجري إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء التنفيذ البرنامجي. |
Les éléments du programme du plan à moyen terme en cours ont été préparés en tenant compte des priorités définies par la Conférence mondiale de la population de 1974 et des recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. | UN | ولقد أعدت العناصر البرنامجية للخطة متوسطة اﻷجل الحالية مع مراعاة اﻷولويات التي حددها مؤتمر السكان العالمي في سنة ١٩٧٤ والتوصيات التي وضعها المؤتمر الدولي المعني بالسكان في سنة ١٩٨٤. |