Le module gestion des consultants est lancé en tant que projet pilote à Nairobi en 2013. | UN | وسيتم إطلاق وحدة إدارة الخبراء الاستشاريين كمشروع تجريبي في نيروبي في عام 2013 |
Des sessions se sont tenues à New York et Genève et il est prévu de tenir une session à Nairobi en 1995. | UN | عُقدت الدورات في نيويورك وجنيف، ومن المقرر أن تعقد دورة في نيروبي في عام ١٩٩٥. |
L'augmentation des fonds destinés à cette convention lui éviterait de rencontrer les mêmes difficultés que le Plan d'action pour la lutte contre la désertification, approuvé à Nairobi en 1977. | UN | فمن شأن تحقيق زيادة في الموارد بالنسبة للاتفاقية أن يجنبها مواجهة نفس الصعوبات التي أثرت على خطة العمل لمكافحة التصحر التي اعتمدت في نيروبي في عام ١٩٧٧. |
Le Pakistan attache également une grande importance aux modalités de la coopération Sud-Sud envisagée dans le document issu de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui s'est tenue à Nairobi en 2009. | UN | وأوضح أن بلده يولي أهمية كبيرة أيضا لطرائق التعاون بين بلدان الجنوب الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي في عام 2009. |
Depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, tenue en 2007, le Groupe d'experts a tenu deux sessions : la vingt-cinquième à Nairobi, en 2009, et la vingt-sixième à Vienne en 2011. | UN | منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية في عام 2007، عقد فريق الخبراء دورتين: الدورة الخامسة والعشرون في نيروبي عام 2009 والدورة السادسة والعشرون في فيينا عام 2011. |
Des réunions de réflexion ont eu lieu à Nairobi en juillet 2009 et à Bangkok en octobre de la même année. | UN | 11 - وعقدت اجتماعات لشحذ الأذهان في نيروبي في تموز/يوليه 2009 وفي بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
On présume que la tenue de la Réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi en 2010 et en 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يفترض أن اجتماع الأطراف واجتماع التحضير له سيعقدان في نيروبي في عامي 2010 و2011، بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Il devrait être mis en oeuvre à Nairobi en 2003. | UN | ومن المخطط تنفيذه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2003 |
III. Réunions devant avoir lieu à l'Office des Nations Unies à Nairobi en 2001 | UN | ثالثا - نشاط الاجتماعات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2001 |
L'un d'eux s'est tenu à Nairobi en 1997 et l'autre à Hargeisa en 1998. | UN | وقد عُقدت إحداهما في نيروبي في عام 1997، والأخرى في هرجيسا في عام 1998. |
Le Forum a été invité à participer au quatrième Sommet Africités qui se tiendra à Nairobi en 2006. | UN | وقد دعي المنتدى لحضور القمة الرابعة للمدن الأفريقية، المقرر عقدها في نيروبي في 2006. |
Ces deux consultations venaient après une autre consultation qui s'était tenue à Nairobi en 2002. | UN | وجاء ذلك في أعقاب مشاورات إقليمية عُقدت في نيروبي في عام 2002. |
On suppose que la réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi, en 2005 et en 2006, dans les six langues officielles. | UN | من المفترض أن اجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي له سوف يعقدان في نيروبي في عامي 2006 و2007 بست لغات. |
Il est escompté que lors de la prochaine réunion, qui se tiendra à Nairobi en 2007, les quatre pays signeront une déclaration d'intention. | UN | وإبّان الاجتماع التالي، المزمع عقده في نيروبي في عام 2007، يُؤمل أن توقّع البلدان الأربعة على وثيقة إعلان نوايا. |
Au sujet du Soudan du Sud, les représentants de la Partie avaient rencontré le Secrétariat à Nairobi en juin 2014. | UN | 70 - وفيما يتعلق بجنوب السودان، اجتمع ممثل البلد مع الأمانة في نيروبي في حزيران/يونيه 2014. |
Il avait espéré que des mesures énergiques seraient prises, mais n'avait pas constaté d'évolution marquée depuis la réunion que le Comité mixte avait tenue à Nairobi en 2006. | UN | وقال إنه كان يتوقع اتخاذ إجراءات جريئة لكنه لم ير أي تطورات كبيرة منذ اجتماع المجلس في نيروبي في عام 2006. |
Comme à Nairobi en 2004, la déclaration devrait reprendre le principal message − ou les principaux messages − de la Conférence. | UN | وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر. |
On suppose que la réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi, en 2008 et en 2009, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | من المفترض أن يعقد اجتماع الأطراف والاجتماع التحضيري له في نيروبي في عامي 2008 و2009 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
De telles consultations avaient été précédemment entreprises à Nairobi en 2002 et à New Delhi et Mexico en 2003. | UN | وجاءت هذه المشاورات متابعة للمشاورات الإقليمية في نيروبي عام 2002، وفي نيودلهي ومكسيكو ستي في عام 2003. |
La Commission a cherché à le rencontrer à nouveau à son retour à Nairobi en mai 1998, mais M. Sendashonga a été tué par balle deux jours avant le rendez-vous. | UN | وحاولت اللجنة الاجتماع به مرة أخرى لدى عودتها إلى نيروبي في أيار/ مايو ١٩٩٨، ولكن السيد سنداشونغا توفﱢي صريعا بطلقات نارية قبل موعد الاجتماع به بيومين. |
Une série de consultations avec les ONG nationales de la région Asie/Pacifique et d'Afrique s'est tenue à Bangkok en 1999 et à Nairobi en avril 2000, respectivement. | UN | وعُقدت سلسلة من المشاورات مع منظمات وطنية غير حكومية من منطقة آسيا/المحيط الهادئ ومن أفريقيا، في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وفي نيروبي في نيسان/أبريل 2000 على التوالي. |
24. Alors que vont commencer les préparatifs de la première Conférence d'examen de la Convention, qui se tiendra à Nairobi en 2004, nous invitons tous les États parties et d'autres acteurs intéressés à renouveler leur attachement aux buts de la Convention et à veiller à ce que la Conférence soit un jalon important de nos réalisations et de l'évaluation des difficultés qu'il nous reste à surmonter. | UN | 24- وفي إطار العملية المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيُعقد في نيروبي بكينيا في عام 2004، ندعو جميع الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى تجديد التزاماتها بأهداف الاتفاقية والعمل على أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تأكيد منجزاتنا وتقييم التحديات الماثلة أمامنا. |
Les attentats terroristes à l'explosif qui ont eu lieu au Cap, à Dar-es-Salaam et à Nairobi en 1998 ont constitué pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe un rappel sinistre de la portée des activités terroristes. | UN | 25 - وأشار إلى الهجمات الإرهابية بالقنابل في مدينة الكاب ودار السلام ونيروبي في عام 1998، فقال إنها وقائع شنيعة عملت على تذكير الجماعة الإنمائية بنطاق الأنشطة الإرهابية. |
Il s'est félicité de l'engagement pris par le Secrétaire général lors de sa visite à Nairobi en 1998 de faire en sorte que le PNUE et Habitat continuent à avoir leur siège à Nairobi sous des directions distinctes, et soient desservis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 15 - ورحب بالالتزام الذي تعهد به الأمين العام أثناء زيارته إلى نيروبي عام 1998، بضمان استمرار وجود مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في نيروبي، كل منهما تحت إدارة تنفيذية منفصلة، ويزودها بالخدمات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
ONU-Habitat collabore avec l'Office des Nations Unies à Nairobi en vue de procéder à une délégation de pouvoir par étape aux bureaux extérieurs, compte tenu de la capacité du programme de reconstruction de logements à en faire usage. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ منح المكاتب الميدانية السلطة تدريجيا، مع مراعاة قدرة برنامج إصلاح المستوطنات على استيعاب هذه السلطة. |
16. Note que le Secrétaire général s’est efforcé d’améliorer le taux d’utilisation des installations de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi en 1996 et 1997; | UN | ١٦ - تحيط علما بالجهود التي بذلها اﻷمين العام لتحسين معدلات الانتفاع بمرافق المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧؛ |
Plusieurs autres réunions se sont tenues à Nairobi, en septembre et en octobre, dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وعقدت عدة اجتماعات أخرى في إطار بروتوكول مونتريال بنيروبي في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر. |