Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. | UN | وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود. |
Les négociations en vue d'un règlement pacifique sont actuellement en cours à Naivasha et à Nairobi respectivement. | UN | وتجري المفاوضات الآن بشأن التوصل إلى تسوية سلمية في نيفاشا ونيروبي، على التوالي. |
Ce qui s'est passé à Naivasha était complètement l'opposé de cela, étant donné que cela a renforcé la sécurité et la paix et la stabilité dans la région et dans le reste du monde. | UN | وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
La conclusion de l'Accord de paix global à Naivasha et les activités relatives au Darfour demeureront l'objectif principal de la mission. | UN | 274 - وسيظل التركيز الأولي للبعثة ينصب على إبرام اتفاق السلام الشامل في نيفاشا وعلى الأنشطة المتصلة بدارفور. |
À la fin de ce mois, l'IGAD a repris les pourparlers à Naivasha, avec la première série de négociations sur les modalités d'application, centrant son attention sur les arrangements détaillés en matière de cessez-le-feu et de sécurité. | UN | وفي أواخر الشهر الماضي، استأنفت إيغاد المحادثات في نايفاشا بإجراء الجولة الأولى من المفاوضات حول آلية التنفيذ، حيث جرى التركيز على الترتيبات التفصيلية لوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية. |
La conclusion d'un accord de paix global à Naivasha demeurera bien entendu un objectif fondamental de la mission, mais le fait d'intégrer à cette mission des plans pour la région du Darfour a conféré à ce mandat une importante dimension opérationnelle et politique. | UN | 9 - ولئن كان إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا سيبقى بطبيعة الحال موضع تركيز خاص من البعثة، فقد أضاف إدراج دارفور ضمن ولايتها بُعدا تنفيذيا وسياسيا مهما إلى الولاية. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne se félicitant de la signature à Naivasha des trois derniers protocoles devant conduire à un accord de paix global au Soudan, publiée le 28 mai 2004 | UN | البيان الصادر في 28 أيار/مايو 2004، عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، للترحيب بالتوقيع في نيفاشا على البروتوكولات الثلاثة الأخيرة المؤدية إلى التوصل لإطار اتفاق بشأن السلام في السودان |
Il s'agit qu'un pas très important sur la voie de l'instauration d'une paix durable dans le sud du Soudan et il convient de saluer l'engagement de faveur du processus de paix dont ont témoigné les deux parties à Naivasha. | UN | ويمثل هذا العمل خطوة هامة نحو تحقيق السلام الدائم في جنوب السودان، ويستحق الجانبان التهنئة على التزامهما بعملية السلام في نيفاشا. |
32. Une Sous-Commission du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a été créée en 2003 par décret présidentiel en marge des pourparlers de paix tenus à Naivasha. C'est dire que le dossier des enfants soldats était l'un des principaux sujets de préoccupation au cours de ces pourparlers. | UN | 32- وأثناء مفاوضات السلام في نيفاشا تم إنشاء اللجنة الفرعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج بقرار من رئاسة الجمهورية في 2003، حيث كان ملف الأطفال الجنود من الملفات الرئيسية في المفاوضات. |
Le processus de paix conduit par l'IGAD progresse considérablement avec la signature à Naivasha (Kenya) d'une série d'accords-cadres et de protocoles en 2003 et 2004. | UN | وأحرزت عملية السلام التي رعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيجاد) تقدما كبيرا بتوقيع مجموعة من البروتوكولات الإطارية في نيفاشا بكينيا، في 2003 و 2004. |
100. La Convention de Ramsar, grâce au financement assuré par le projet Évian du Groupe Danone (France), le Gouvernement néerlandais et la Subvention de la Suisse destinée à des activités en Afrique, a organisé plusieurs ateliers (notamment à Naivasha au Kenya) en vue d'élaborer des modules de formation pour les responsables des zones humides en Afrique. | UN | 100- وقد قامت أمانة اتفاقية رامسار، برعاية مشروع إيفيان التابع لمجموعة دانون (فرنسا)، والحكومة الهولندية، وصندوق المنح السويسرية لأفريقيا، بتنظيم عدة حلقات عمل (منها، على سبيل المثال، حلقة العمل التي عُقدت في نيفاشا بكينيا) من أجل وضع نماذج تدريبية للمسؤولين عن إدارة الأراضي الرطبة في أفريقيا. |
< < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction l'accord sur les arrangements en matière de sécurité auxquels sont parvenus, à Naivasha (Kenya), le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A). | UN | " يرحب مجلس الأمن باتفاق الترتيبات الأمنية الذي تم التوصل إليه في نيفاشا (كينيا) بين حكومة السودان والحركة/الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
295. En ce qui concerne la garantie d'inclure les droits de l'enfant dans toutes les négociations d'accords relatifs à la cessation des conflits armés, des paragraphes entiers relatifs à la protection des droits des enfants ont été inclus dans tous les accords de paix signés à Naivasha, à Abuja et dans l'Accord de paix du Soudan Oriental. | UN | 295- وفيما يتعلق بتضمين التزام حقوق الطفل في كل مفاوضات الاتفاقيات المتعلقة بإنهاء النزاعات المسلحة فقد تم تضمين فقرات كاملة تتعلق بحماية حقوق الأطفال في كل اتفاقيات السلام الموقعة في نيفاشا وأبوجا واتفاقيه سلام الشرق. |
Tenant compte de la Constitution de transition de la République du Soudan et de l'Accord de paix global, signé à Naivasha en janvier 2005, et de l'Accord de bonne volonté et de rétablissement de la confiance pour le règlement du problème au Darfour, signé à Doha le 17 février 2009 par le Gouvernement d'unité nationale soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité, | UN | وأخذاً في الاعتبار الدستور الانتقالي لجمهورية السودان واتفاقية السلام الشامل الموقعة في نيفاشا في كانون الثاني/يناير 2005، واتفاق حسن النوايا وبناء الثقة لتسوية مشكلة دارفور والموقع في الدوحة بين حكومة الوحدة الوطنية في السودان وحركة العدل والمساواة في 17 شباط/فبراير 2009. |
Tenant compte de la Constitution de transition de la République du Soudan et de l'Accord de paix global, signé à Naivasha en janvier 2005 et de l'Accord de bonne volonté et de rétablissement de la confiance pour le règlement du problème au Darfour, signé à Doha le 17 février 2009 par le Gouvernement d'unité nationale soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | وأخذاً في الاعتبار الدستور الانتقالي لجمهورية السودان واتفاقية السلام الشامل الموقعة في نيفاشا في كانون الثاني/يناير 2005، واتفاق حسن النوايا وبناء الثقة لتسوية مشكلة دارفور والموقع في الدوحة بين حكومة الوحدة الوطنية في السودان وحركة العدل والمساواة في 17 شباط/فبراير 2009. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne se félicitant de la signature à Naivasha des trois derniers protocoles devant conduire à un accord de paix global au Soudan, publiée le 28 mai 2004 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى البيان الصادر في 24 أيار/مايو 2004، عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، للترحيب بالتوقيع في نيفاشا على البروتوكولات الثلاثة الأخيرة المؤدية إلى التوصل لإطار لاتفاق بشأن السلام في السودان (انظر المرفق). |
Lorsqu'une nouvelle série de pourparlers de paix a débuté au Kenya en 2002, tout d'abord à Machakos et ensuite à Naivasha, sous les auspices de l'IGAD mais aussi avec la participation active des États-Unis, de la Norvège et du Royaume-Uni, l'Érythrée a reconnu tout le poids que représentait cette initiative combinée et a entrepris tous les efforts nécessaires pour en assurer le succès. | UN | وعندما استؤنفت جولة جديدة من محادثات السلام في عام 2002، في كينيا، أولا في ماشاكوس وبعد ذلك في نيفاشا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولكن بمشاركة فعالة من جانب الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة، أدركت إريتريا النفوذ ذا الأهمية الحاسمة المجسد في المبادرة الموحدة وبذلت كافة الجهود اللازمة لضمان نجاحها. |
Le Comité consultatif a été informé que la conclusion d'un accord de paix global à Naivasha demeurait l'objectif premier de la mission; toutefois, l'inclusion de la composante Darfour avait ajouté une dimension opérationnelle et politique non négligeable à la mission, qui s'apparentait dès lors davantage à une opération de soutien à la paix. | UN | 18 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا ما زال من الأمور الأساسية التي تركز عليها البعثة، وإن كان إدماج دارفور قد أضاف للبعثة بعدا عمليا وسياسيا هاما فأصبحت أقرب إلى أن تكون عملية من عمليات دعم السلام. |
Les parties à l'Accord qui ont reconnu à Naivasha qu'il leur appartenait de s'attaquer à la question des groupes rebelles étrangers, se doivent de collaborer plus efficacement avec leurs partenaires ougandais pour résoudre ce problème, y compris en faisant leur possible pour que les dirigeants de la LRA inculpés par la Cour pénale internationale soient capturés et transférés à La Haye dans des conditions de sécurité. | UN | وعلى الطرفين في اتفاق السلام الشامل، اللذين اتفقا في نايفاشا على أنهما مسؤولين عن معالجة مسألة جماعات التمرد الأجنبي، أن يعملا معا على نحو أكثر فعالية ومع شركائهما الأوغنديين لحل هذه المسألة بطرق منها العمل على القبض على زعماء جيش الرب للمقاومة الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية، وكفالة سلامة نقلهم إلى لاهاي. |