De plus, si toutes les séances tenues à New York au cours d'une année civile étaient ouvertes avec dix minutes de retard, la partie correspondant aux ressources de conférence inutilisées représenterait environ 875 000 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إذا تأخر افتتاح كل جلسة تعقد في نيويورك خلال سنة تقويمية لمدة عشر دقائق، ستبلغ الخسارة في موارد المؤتمرات غير المستفاد بها نحو ٠٠٠ ٥٧٨ دولار. |
Je tiens à vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande émanant du Comité de l’information tendant à ce qu’il se réunisse à New York au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. | UN | وأود إبلاغكم أن لجنـة المؤتمرات قـد تلقت طلبا من لجنـة اﻹعلام لعقد اجتماع في نيويورك خلال فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Ainsi qu'il est indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité de l'information à se réunir à New York au cours de la partie principale de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها توا، أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Gageons que l'expérience que vous avez acquise en tant que principal représentant du peuple namibien à New York au cours de la lutte de votre pays pour l'indépendance et le rôle que vous avez joué pour faire place à la Namibie dans la famille des nations vous seront fort utiles à la tête des importants travaux de cette session. | UN | إن خبراته، باعتباره الممثل الرئيسي للشعب الناميبي في نيويورك أثناء كفاح بلاده من أجل الاستقلال، ودوره في قيادة نامبيا واضمامها إلى أسرة اﻷمم ستساعده في توجيه العمل الهام لهذه الدورة. |
Pour ce qui était du Cadre intégré, une réunion des six institutions responsables avait eu lieu à New York au cours de la session du Comité préparatoire de la Conférence sur les PMA. | UN | أما فيما يتعلق بالإطار المتكامل فقد عُقد اجتماع للوكالات الأساسية الست في نيويورك أثناء التئام اللجنة التحضيرية للمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً. |
Les noms des représentants résidents présents à New York au cours de la session avaient été apposés sur le tableau d'affichage. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة اﻹعلان. |
Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session. | UN | ولاحظ بأن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، وذلك بالرغم من إرسال مذكرتين تذكيريتين وبالرغم من الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين. |
98. Pour faire face à l'accroissement du volume de travail, la Commission spéciale a renforcé l'effectif de ses experts à New York au cours des derniers mois. | UN | ٩٨ - ولقد زيد عدد خبراء اللجنة الخاصة في نيويورك خلال اﻷشهر القليلة الماضية لمواجهة حجم العمل اﻵخذ في النمو. |
Outre les réunions susmentionnées, l'IFFD a participé aux réunions périodiques suivantes qui se sont tenues à New York au cours des quatre années visées par le présent rapport : | UN | وإضافة للاجتماعات المذكورة أعلاه، شارك الاتحاد في الاجتماعات المتكررة التالية في نيويورك خلال فترة الأربع سنوات المشمولة بهذا التقرير: |
12. Le Président a déclaré que si l'Assemblée générale adoptait ce projet de décision, on prévoyait la tenue de 12 réunions du Comité préparatoire à New York au cours de l'année 1993. | UN | ٢١ - وذكر الرئيس أنه من المتوقع، اذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر، أن تعقد اللجنة التحضيرية ٢١ اجتماعا في نيويورك خلال عام ١٩٩٣. |
Malheureusement, la FIMITIC n'a pas pu être représentée à New York au cours de la période à l'examen mais elle s'est tenue constamment en contact avec le personnel de liaison à Vienne/Genève et New York. | UN | ولم يكن من الممكن، مع اﻷسف، تمثيل الاتحاد في نيويورك خلال فترة هذا التقرير ولكن الاتصال المستمر مع موظفي الاتصال في فيينا/جنيف ونيويورك قد استمر. |
e) Elle a organisé un programme mondial annuel de stages à l'intention des étudiants en droit aux Nations Unies à New York, au cours de la période 2009-2012; | UN | (هـ) نظمت المنظمة برنامجا عالميا سنويا عن القيادة لطلاب الحقوق في مقر الأمم المتحدة في نيويورك خلال الفترة 2009-2012؛ |
Au cours de la semaine du 14 mars 2011, le Groupe d'experts a tenu plusieurs réunions à New York, au cours desquelles il a notamment préparé son plan de travail pour les mois à venir. | UN | 6 - اجتمع الفريق في نيويورك خلال الأسبوع البادئ في 14 آذار/مارس 2011 وعقد عدة اجتماعات متنوعة ثم أعد خطة عمله للأشهر المقبلة. |
Comme par le passé, les États-Unis d'Amérique se sont employés à mobiliser les parties au TNP à ces fins, notamment ici à New York au cours des dernières semaines, et continueront à le faire. | UN | وكما كان الحال في الماضي، دأبت الولايات المتحدة على العمل مع زميلاتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل بلوغ هذه الأهداف، بما في ذلك العمل هنا في نيويورك خلال الأسابيع القليلة الماضية، وسنواصل القيام بذلك العمل. |
En outre, profitant de sa présence à New York au cours de la session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général de l'ASACR rencontre de hauts responsables de l'Organisation des Nations Unies et des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sis à New York. | UN | إلى جانب ذلك، فإن الأمين العام للرابطة يغتنم فرصة وجوده في نيويورك أثناء دورة الجمعية العامة ليلتقي كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ورؤساء وكالات الأمم المتحدة هناك. |
Le comité préparatoire tiendra sa première réunion à New York au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, tel que décidé par l'Assemblée au paragraphe 9 b) de la résolution 67/216). | UN | 24 - وسيعقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في نيويورك أثناء انعقاد الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، وفقاً لما قررته الجمعية في الفقرة 9 (ب) من قرارها 67/216. |
Le Comité a pris note avec satisfaction de la diminution du nombre de demandes de dérogation au paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale et recommandé que celle-ci autorise explicitement quatre organes à se réunir à New York au cours de la partie principale de sa cinquante-huitième session. | UN | 19 - وأعربت اللجنة عن سرورها إزاء انخفاض المطالبات بالاستثناء من حكم الفقرة 7 من الفرع الأول من قرار الجمعية العامة 40/243، وأوصت بأن تقوم الجمعية العامة صراحة بالإذن لأربع هيئات بأن تجتمع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين. |
Les noms des représentants résidents présents à New York au cours de la session avaient été apposés sur le tableau d'affichage. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة الإعلان. |
Il a indiqué qu'il retournerait à New York au cours du week-end et que l'Ambassadeur du Guatemala, M. Gert Rosenthal, présiderait les séances du Conseil d'administration au cours de la semaine suivante. | UN | وأشار إلى أنه سيعود إلى نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع وأن السفير جيرت روزنتال (غواتيمالا) سيرأس اجتماعات المجلس التنفيذي خلال الأسبوع المقبل. |
Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session (mars-avril 1995). | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن اللجنة لم تتلق بعد أي معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، على الرغم من توجيه رسالتين تذكيريتين وعقد اجتماع في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين )آذار/ مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥(. |
des Nations Unies à New York au cours de la période 2014-2034 | UN | دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 |