Le Président Maduro a également invité les écologistes à nommer un des leurs comme représentant au Conseil d'administration de la société hondurienne de développement forestier. | UN | ودعا الرئيس مادورو أيضا أنصار البيئة إلى تعيين ممثل عنهم في اللجنة الإدارية التابعة لمؤسسة هندوراس لاستغلال الغابات. |
La KFOR sera invitée à nommer un représentant de haut niveau qui collaborera avec le Groupe pour les questions militaro-civiles. | UN | وستدعى قوة كوسوفو إلى تعيين أحد كبار الممثلين للعمل مع الفريق في المسائل العسكرية والمدنية. |
J'invite également le Gouvernement à nommer le président et les membres de la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | كما أشجع الحكومة على تعيين رئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وأعضاءها. |
Les parlements des pays les moins avancés sont encouragés à nommer des agents de liaison et à échanger entre eux les éléments d'information pertinents. | UN | وتشجَّع برلمانات أقل البلدان نموا على تعيين جهات تنسيق لعملية أقل البلدان نموا وعلى تبادل جميع المعلومات ذات الصلة فيما بينها. |
Il aide le Président de la Commission à nommer les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et facilite le travail des groupes de travail de la Commission. | UN | وقد ساعد المكتب الموسع رئيس اللجنة في تعيين أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، ويسر عمل الأفرقة العاملة التابعة للجنة. |
La Commission sera invitée à nommer, avant la clôture de sa quarante-huitième session, les membres du Groupe de travail pour sa quarante-neuvième session. | UN | وسيطلب إلى اللجنة أن تعين أعضاء الفريق العامل للدورة التاسعة والأربعين قبل اختتام الدورة الثامنة والأربعين. |
C'est pourquoi l'Érythrée se réjouit que le Parlement éthiopien ait invité les mécanismes concernés des Nations Unies à nommer un Rapporteur spécial. | UN | لذلك من دواعي السرور أن يقوم البرلمان الإثيوبي بدعوة آليات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعيين مقرر خاص. |
À sa trente-deuxième session, le Comité aura à nommer les cinq nouveaux membres du groupe de travail. | UN | وستدعى اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين إلى تعيين خمسة أعضاء في الفريق العامل. |
En outre, la Conférence a invité le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO à nommer un Secrétaire exécutif en consultation avec la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son bureau. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب. |
Le Gouvernement sud-africain appuie la proposition de ce dernier visant à nommer un représentant spécial pour continuer le processus entamé et demande instamment que des ressources adéquates soient dégagées pour créer le poste en question. | UN | وأعلن تأييد حكومته لاقتراحها الداعي إلى تعيين ممثل خاص لمواصلة العملية، وحث على توفير موارد كافية ﻹنشاء مثل هذا المنصب. |
Au début du cycle annuel du Conseil, les groupes régionaux seraient invités à nommer au groupe consultatif un membre qui siégerait à titre individuel. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Le Conseil invite instamment le Secrétaire général à nommer le plus tôt possible le successeur de M. Jan Kubis dans les fonctions de Représentant spécial. | UN | ويحث المجلس اﻷمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن. |
Le Conseil invite instamment le Secrétaire général à nommer le plus tôt possible le successeur de M. Jan Kubis dans les fonctions de Représentant spécial. | UN | ويحث المجلس الأمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن، |
Bien que le Statut du Tribunal administratif de l'OIT ne précise pas les qualifications requises de ses juges, la pratique de longue date consiste à nommer des personnes qui ont occupé des fonctions judiciaires. | UN | ورغم أن النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لا يشترط فيهم مؤهلات معينة، فقد جرى العرف منذ أمد طويل على تعيين أشخاص تقلدوا أو يتقلدون مناصب قضائية رفيعة. |
Chaque État partie est habilité à nommer un membre de cet organe, qui doit posséder les qualifications nécessaires pour remplir les fonctions de conseil de la défense devant la Cour. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق في تعيين عضو في تلك الهيئة على أن تتوافر لديه مؤهلات الترافع أمام المحكمة كمحام. |
L'égalité des chances en matière d'emploi est un instrument utile pour aider les employeurs du service de l'éducation à nommer des enseignants compétents qui soient représentatifs de leur population d'étudiants. | UN | ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل. |
La Commission sera invitée à nommer, avant la clôture de sa quarante-neuvième session, les membres du Groupe de travail pour sa cinquantième session. | UN | وسيطلب إلى اللجنة أن تعين أعضاء الفريق العامل للدورة الخمسين قبل اختتام أعمال الدورة التاسعة والأربعين. |
Le Groupe d'experts recommande que toutes les 13 organisations soient habilitées à nommer des représentants à l'organe de gestion et d'examen. | UN | 85 - وإجمالا، يوصي فريق الخبراء بأن يكون من حق المنظمات الثلاث عشرة جميعا أن تعين من يمثلها في هيئة الإدارة والاستعراض. |
En outre, l'Université de Massey (Palmerston North) a été la première à nommer une femme au poste de vice-chancelier. | UN | كذلك ففي عام 2003 أصبحت جامعة ماسي في بلمرستون نورث هي أول جامعة تعيِّن امرأة في منصب نائب رئيس الجامعة. |
3. Le mandat des États suivants : Chili, Égypte, Fédération de Russie, France, Gabon, Japon et Pakistan expirant le 31 décembre 1996, le Président de l'Assemblée générale à la cinquante et unième session sera appelé à nommer sept personnes pour pourvoir les sièges ainsi devenus vacants. | UN | ٣ - ونظرا ﻷن مدة عضوية الاتحاد الروسي، وباكستان وشيلي وغابون وفرنسا ومصر واليابان تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فإنه يلزم أن يعين رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين سبعة أعضاء لملء الشواغر التي ستترتب على ذلك. |
L'ordonnance de 1970 habilite en outre le Gouverneur à nommer les fonctionnaires de l'île, à les révoquer et à prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. | UN | كما يمنح أمر عام 1970 الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب في الخدمة العامة وإعفائهم من مناصبهم أو تأديبهم. |
Le Parlement a mis sept mois à nommer ses trois membres au Collège transitoire. | UN | واحتاج البرلمان إلى سبعة أشهر لترشيح أعضائه الثلاثة في المجلس الانتخابي. |
La Réunion a également encouragé les Hautes Parties contractantes à nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. | UN | وشجع الاجتماع أيضا الأطراف السامية المتعاقدة على ترشيح خبراء وطنية لإدراجهم في مجموعة من الخبراء. |
Le 25 août 2008, le Comité a approuvé une note verbale invitant les États Membres à nommer des experts chargés de l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2008، أقرت اللجنة مذكرة شفوية تدعو الدول الأعضاء إلى ترشيح خبراء لمساعدة اللجنة في الوفاء بولايتها. |
22. Décide d'arrêter, dès que possible et au plus tard à la fin mars 2014, les modalités de l'examen d'ensemble de la mise en œuvre des conclusions du Sommet mondial sur la société de l'information, conformément aux dispositions du paragraphe 111 de l'Agenda de Tunis, et invite son président à nommer deux cofacilitateurs qui seront chargés d'organiser à cet effet des consultations intergouvernementales ouvertes à tous ; | UN | 22 - تقرر أن تضع الصيغة النهائية لطرائق استعراض الجمعية العامة لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وفقا للفقرة 111 من برنامج عمل تونس في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية آذار/مارس 2014، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن يعين ميسرين اثنين لعقد مشاورات حكومية دولية مفتوحة لذلك الغرض؛ |
20. Souligne également que pour pratiquer efficacement la gestion axée sur les résultats, l'Organisation doit mettre durablement l'accent sur les résultats et inciter ses hauts responsables à y prêter une attention soutenue et concentrée, et, à cet égard, engage le Secrétaire général à nommer un haut fonctionnaire responsable de la gestion axée sur les résultats ; | UN | 20 - تؤكد أيضا أن تنفيذ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج بفعالية يتطلب من المنظمة المداومة على التركيز على تحقيق النتائج، ويتطلب بالتالي مشاركة الإدارة العليا بصورة مستمرة مركزة، وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على أن يعهد إلى أحد كبار المديرين بمسؤولية تنفيذ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج؛ |
Chaque groupe régional a ensuite été invité à nommer jusqu'à cinq représentants amenés à faire partie de ce groupe informel. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
Les mandats de Mme Roscher et de MM. Lozinskiy, Da Silveira Sardinha Pinto, Smith, Sun et Yoo venant à expiration le 31 décembre 2014, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-neuvième session, à nommer six personnes pour pourvoir les sièges vacants. | UN | 3 - وبما أن مدة عضوية السيد لوزينسكي، والسيد روشر، والسيد دا سيلفيرا ساردينيا بنتو، والسيد سميث، والسيد سون، والسيد يوو ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، سيكون ضرورياً أن تعيّن الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والستين، ستة أشخاص لملء الشواغر الناشئة عن ذلك. |