ويكيبيديا

    "à nos amis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأصدقائنا
        
    • إلى أصدقائنا
        
    • أصدقاءنا
        
    • ﻷصدقائنا في
        
    • نخب الأصدقاء
        
    • لأصدقاءنا
        
    • على أصدقائنا
        
    • ولأصدقائنا
        
    • أصدقائنا في
        
    • اصدقائنا في
        
    • بأصدقائنا
        
    • وأصدقائنا
        
    Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement. Open Subtitles الشكر لأصدقائنا من الاوميكا المناجم مفتوحه و الجولانايت يتدفق بسرعه كبيره
    À cet égard, je voudrais exprimer les sincères remerciements de la Thaïlande à nos amis pour leurs marques de bienveillance et de soutien, et pour nous avoir aidés quand nous en avions besoin. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير تايلند الصادق لأصدقائنا على رسالة حسن النية والدعم التي وجهوها إلينا وعلى المساعدة التي قدموها في وقت احتياجنا إليها.
    On stocke le samarium pour la défense, comme de raison, et on vend en douce ce qui reste à nos amis du secteur nucléaire. Open Subtitles نحن نقوم بتخزين السماريوم لأغراض الدفاع، بالطبع، ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى أصدقائنا في مجال الطاقة النووية
    D'autre part, nous devons progressivement transférer le pouvoir et des compétences à nos amis afghans, pour leur permettre d'assumer pleinement le contrôle de la reconstruction de leur pays. UN وعلى مستوى آخر، علينا نقل المهارات والسلطة إلى أصدقائنا الأفغان، لتمكينهم من امتلاك زمام إعمار بلدهم امتلاكا أكمل.
    Mon cœur, je sais que c'est dur, mais nous allons tous devoir dire au revoir à nos amis pour l'instant. Open Subtitles حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن
    Nous souhaitons plein succès à nos amis de ces pays dans les tâches difficiles qu'ils ont à réaliser. UN ونتمنــى ﻷصدقائنا في تلك البلدان النجاح في المهام الصعبة التي صمموا على التصدي لها.
    C'est à l'évidence une lourde charge que d'avoir, en de pareilles circonstances, à exprimer à nos amis de Nauru combien le Groupe des États d'Afrique dans son ensemble partage leur peine. UN والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم.
    J'ai apporté avec moi aujourd'hui un ensemble de preuves tout à fait concluantes, afin de montrer à nos amis de la communauté internationale la vérité que d'autres occultent. UN لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون.
    Un mur, des fils barbelés, des miradors devraient rappeler de très mauvais souvenirs à nos amis. UN فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا.
    Il faut dire à nos amis du Hamas qu'ils doivent revenir à la raison. UN يتعين علينا أن نقول لأصدقائنا في حماس أن عليهم العودة والاستماع إلى صوت العقل.
    Permettez-moi aussi de présenter nos sincères condoléances à nos amis espagnols. UN وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان.
    Nous devons laisser un message à nos amis du monde d'au-dessus. Open Subtitles علينا إرسال رسالة لأصدقائنا في العالَم فوق
    Malgré les pénuries de blé qui frappent le Pakistan, nous fournissons à un prix préférentiel 50 000 tonnes de cette céréale à nos amis et voisins d'Afghanistan. UN وعلى الرغم من النقص في القمح في باكستان، نقدم 000 50 طن من ذلك الغذاء الأساسي بأسعار تفضيلية إلى أصدقائنا وجيراننا في أفغانستان.
    Nous exprimons donc toute notre sympathie à nos amis de Turquie, de Grèce et maintenant, plus récemment, de l'île de Taiwan, qui sont confrontés aux suites des tremblements de terre qui ont coûté la vie à un grand nombre de personnes. UN ولذلك، فإن قلوبنا وتعاطفنا تتجه إلى أصدقائنا في تركيا واليونان، وفي جزيرة تايوان مؤخرا، التي تواجه آثار الزلازل التي أودت بحياة عدد كبير من اﻷفراد.
    À un autre niveau, nous devons progressivement transférer les compétences et l'autorité à nos amis afghans pour leur permettre de prendre définitivement le contrôle de la reconstruction de leur pays. UN وعلى الصعيد الآخر، يجب أن ننقل المهارات والسلطة تدريجيا إلى أصدقائنا الأفغان، لكي نمكنهم من تولي الملكية الكاملة لإعادة بناء بلدهم.
    En Afrique nous demandons à nos amis d'être sensibles aux efforts que nous déployons. UN ونحن في أفريقيا نناشد أصدقاءنا أن يقــدروا الجهود التي نبذلها.
    Je voudrais assurer à nos amis du monde entier que ce n'est pas le cas. UN أود أن أطمئن أصدقاءنا في كل أرجاء العالم على أن الأمر ليس كذلك.
    Nous n'avons pas seulement apporté un appui moral constant à nos amis baltes; nous avons aussi participé, l'an dernier, à la mission menée par l'Ambassadeur Tommy Koh au nom du Secrétaire général. UN واشتراكنا لم يتضمن فقط دعمنا اﻷخلاقي الثابت ﻷصدقائنا في منطقة البلطيق بل كذلك، على سبيل المثال، مشاركتنا في بعثة السفير تومي كو في العام الماضي إلى دول البلطيق، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    à nos amis absents. Open Subtitles نخب الأصدقاء الغائبون.
    J'expliquais seulement à nos amis américains notre stratégie à Juárez. Open Subtitles كنت أشرح وحسب استراتيجيتنا في (خواريز) لأصدقاءنا الأمريكيين
    Le thème de l'exclusion s'applique également à nos amis de Taiwan. UN وينطبق موضوع الاستبعاد بنفس الدرجة على أصدقائنا في تايوان.
    Nous aimerions également exprimer notre reconnaissance à nos proches voisins en Australie et en Nouvelle-Zélande et à nos amis en Asie qui nous aident à obtenir un meilleur accès à leurs marchés, ainsi que dans d'autres domaines importants du développement. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا لجارتينا القريبتين أستراليا ونيوزيلندا ولأصدقائنا في آسيا على دعمهـم ومساعدتهم لنا في الوصول على نحو أفضل إلى أسواقهم وعلى تقديم المساعدة في مجالات هامة أخرى للتنمية.
    Nous demandons à nos amis dans les contrées lointaines de rejeter les notions préconçues. UN ونطلب من أصدقائنا في بلاد نائية أن يتخلوا عن الأفكار المسبقة.
    Personne n'en a encore parlé à nos amis de la presse, ce qui est parfait, car cela rendrait notre travail difficile. Open Subtitles مازالت الامور بعيدة عن اعين اصدقائنا في الصحافة وهو امر جيد لانه بوجودهم حولنا فانه يصعب مهمتنا
    Je me demande si ça pourrait être lié à nos amis sous-terrains. Open Subtitles ممّا يجعلني أتساءل لو كان للأمر علاقة بأصدقائنا المُتوارين عن الأنظار.
    On le transmet à nos jeunes frères, à nos amis. Open Subtitles أنت تعرف، أنا تمر على لإخواننا الشباب وأصدقائنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد