ويكيبيديا

    "à nos débats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مداولاتنا
        
    • في مناقشاتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • في مناقشتنا
        
    • إلى مناقشاتنا
        
    • لمناقشتنا هذا
        
    Je voudrais conclure en soulignant l'importance qu'il faut accorder à la participation politique de haut niveau à nos débats. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا.
    Ces études de faisabilité apportent une contribution utile à nos débats sur la façon de mieux atteindre les objectifs et de mieux mettre en oeuvre les résultats de la Conférence. UN إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر.
    Nous voudrions que la société civile participe véritablement et activement à nos débats et nous faisons en sorte que cela soit possible. UN إننا نريد ونشجع مشاركة حقة وفعالة للمجتمع المدني في مناقشاتنا.
    Ce rapport contribue, de façon sérieuse, approfondie et constructive, à nos débats. UN وتقرير المعهد إسهام متعمق ومفصل وبناء في مناقشاتنا.
    Il n'y a pas de sujet qui touche à l'homme ou à notre planète qui puisse être étranger à nos débats. UN فليس هناك أيّ موضوع يهمّ الإنسان وكوكبنا، يمكن أن يكون غير هامّ لمناقشاتنا.
    Vous avez très justement identifié les éléments essentiels du travail qui nous attend et fourni une véritable plate-forme de consensus réel à nos débats. UN ولقد حددتم، بشكل صحيح جدا، العناصر الرئيسية لما ينتظـــرنا من عمــــل، وأفصحتــــم عــــن منطلـــق لمداولاتنا يحظى حقيقة بتـــــوافق اﻵراء.
    Ces auditions devront être centrées, afin d'apporter matière à nos débats. UN ويجب أن تكون جلسات الاستماع هذه مركزة، لكي تقدم إسهامات في مناقشتنا.
    Elles ont beaucoup à apporter à nos débats. UN فلديها الكثير الذي يمكنها تقديمه إلى مناقشاتنا.
    Une autre question dont je voulais m'entretenir avec vous est celle de la participation de la société civile à nos débats. UN وهناك مسألة أخرى أود إثارتها أمامكم، وهي مشاركة المجتمع المدني في مداولاتنا.
    Nous devons être particulièrement conscients du fait que le régime linguistique existant renforce la pertinence du rôle de l'Organisation, non seulement parce qu'il permet l'apport de contributions plus riches à nos débats, mais aussi parce qu'il permet à notre public respectif de s'identifier avec nos tâches. UN المنظمة ليس فقط ﻷنه يسمح بمساهمات أكثر غنى في مداولاتنا ولكن أيضا ﻷنه يجعل جماهير شعوبنا تشعر بأن أعمالنا هي أعمالها.
    Elle espère que ces nouveaux Membres soutiendront et renforceront les idéaux consacrés dans la Charte de notre organisation et attend avec intérêt le moment où ils participeront activement à nos débats. UN ويحدونا اﻷمل في أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سيدعمون ويعززون المثل الواردة في ميثاق هذه المنظمة، ونتطلع الى مشاركتهم النشطة في مداولاتنا.
    Notre tâche serait beaucoup plus facile si toutes les Puissances administrantes nous fournissaient l'information voulue et acceptaient de participer à nos débats. UN ومن شأن مهمتنا أن تلقى تسهيلا كبيرا إذا ما أمدتنا جميع الدول القائمة بالادارة بالمعلومات وإذا ما وافقت على المشاركة في مداولاتنا.
    Lorsqu'elle a commencé à assumer la présidence au nom de l'Irlande, l'Ambassadrice Whelan a demandé qu'il soit donné suite à la proposition des cinq Ambassadeurs, aux nouvelles idées et aux progrès réalisés vers une participation de la société civile à nos débats. UN وكانت السفيرة ويلان، عندما افتتحت رئاسة آيرلندا الحالية، قد دعت إلى تقديم ردود بشأن مقترحات السفراء الخمسة، وعن أفكار جديدة وبعض التقدم نحو مشاركة المجتمع المدني في مداولاتنا.
    Pour ces raisons et d'autres que nous avons souvent mentionnées devant l'Assemblée et dans d'autres instances internationales, ces États doivent participer à nos débats et à nos décisions. UN ولهذه الأسباب ولغيرها مما ذكرناه كثيرا في الجمعية العامة وفي محافل دولية أخرى، يجب أن تشارك هذه الدول في مناقشاتنا وقراراتنا.
    En conclusion, je souhaiterais remercier toutes les délégations pour leur contribution à nos débats et pour l'esprit de concertation constructive qui a prévalu dans les travaux que nous avons menés ensemble. UN وختاما أود أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود على ما قدمته من مساهمات في مناقشاتنا وعلى الروح البناءة والتعاونية التي سادت عملنا المشترك.
    Nous devons faire preuve de créativité, d'imagination et de volonté politique pour permettre aux parlementaires du monde de participer à nos débats avec la dignité que leur confèrent leur représentativité démocratique et leur importance politique. UN وينبغي لنا أن نتحلى باﻹبداع والخيال واﻹرادة السياسية لتمكين برلمانات العالم من المشاركة في مناقشاتنا بالكرامة التي تخولها لها طبيعتها التمثيلية الديمقراطية وأهميتها السياسية.
    Gardant cela à l'esprit, ma délégation attend avec intérêt de participer d'une manière constructive à nos débats sur les questions de fond dont nous sommes saisis, dès qu'ils reprendront sérieusement l'année prochaine. UN وبينما هذه اﻷفكار في ذهن وفدي، يتطلع الوفد إلى المشاركة، بطريقة بنﱠاءة، في مناقشاتنا حول المســائل الموضوعية المعروضة علينا، عندما نستأنف بجدية تلك المناقشات في العام الجديد.
    Les membres de la Commission, tous bénévoles, ont fourni à nos débats ces derniers mois un cadre analytique global complet et solide. UN فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة.
    Le rapport (A/50/697) du Secrétaire général a contribué utilement à nos débats. UN وقد أتاح تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/697 معلومات مفيدة لمناقشاتنا.
    La prise en considération de l'aspect multidimensionnel et interdépendant de la sécurité et de la paix donne une nouvelle orientation positive à nos débats en commission et dans d'autres instances traitant de la diplomatie multilatérale en matière de désarmement. UN إن الاعتراف بتعددية أبعاد الأمن والسلام وبكونهما مترابطين يرسم مسارا جديدا سليما لمناقشاتنا في هذه اللجنة والمحافل الأخرى المنخرطة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous souhaitons aussi remercier Mme Diallo et le Comité préparatoire pour leurs travaux préliminaires qui ont servi de base à nos débats. UN كما نود أن نشكر السيدة دياللو واللجنة التحضيرية على عملهم الذي أصبح أساساً لمداولاتنا.
    Nous appuyons l'initiative visant à introduire une composante interactive à nos débats et à adapter l'ordre du jour aux préoccupations actuelles en matière de sécurité. UN ونعرب عن تأييدنا للدعوة لاستحداث عنصر تفاعلي في مناقشتنا ولتكييف جدول الأعمال بغية جعله أكثر صلة بالشواغل الأمنية المعاصرة.
    Je suis convaincu que les compétences et la vaste expérience en matière de désarmement que vous et les autres membres du Bureau apportez à nos débats conduiront le travail de cette instance vers une issue positive. UN وأنا واثق من أن القدرات والخبرات الطويلة في مجال نزع السلاح التي تأتون بها أنتم وسائر أعضاء المكتب إلى مناقشاتنا ستوجه عمل هذه الهيئة إلى تحقيق نتيجة إيجابية.
    Enfin, Monsieur le Président, nous accueillons avec satisfaction l'approche structurée que vous avez donnée à nos débats sur cette question. UN وفي الختام، نرحب بالنهج المنظم الذي تفضلتم، سيدي الرئيس، بتقديمه لمناقشتنا هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد