ويكيبيديا

    "à notre capitale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى عاصمتنا
        
    • إلى عاصمة بلدنا
        
    • إلى العاصمة
        
    • من عاصمتنا
        
    Ma délégation apprécie cette proposition qu'elle a transmise à notre capitale et que nous commenterons le moment venu. UN ويعرب وفدي عن تقديره لتقديم هذا الاقتراح الذي أحلناه إلى عاصمتنا والذي سنقدم تعليقنا بشأنه في الوقت المناسب.
    Certes, nous transmettrons la nouvelle proposition à notre capitale et en attendrons les instructions et les vues. UN ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها.
    Nous avons transmis le document à notre capitale, et attendons des instructions. UN لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها.
    Nous avons transmis ce document à notre capitale, où il est examiné avec la plus grande attention, et nous espérons être en mesure d'y apporter prochainement une réponse. UN وقد أرسلنا هذا المشروع إلى عاصمة بلدنا حيث يخضع لدراسة معمّقة ونأمل في موافاتكم بالرد عند وروده.
    Dès que nous avons reçu la proposition, nous l'avons communiquée à notre capitale pour qu'elle soit étudiée de manière approfondie et pour demander des instructions. UN لقد أرسلنا المقترح إلى العاصمة فور تلقيه من أجل التعمق في دراسته والحصول على تعليمات بشأنه.
    14. Pour preuve du sérieux que nous prêtons aux travaux du Groupe de travail, nous avons demandé des instructions à notre capitale au sujet des conclusions proposées [par le Président]. UN 14- وكإشارة إلى جدية مشاركتنا في الفريق العامل، التمسنا تعليمات من عاصمتنا بشأن الاستنتاجات المقترحة [من الرئيس].
    Nous avons transmis leurs aimables paroles à notre capitale, où elles seront sans nul doute une source de réconfort et d'encouragement pour nos dirigeants comme pour notre peuple. UN ولقد نقلنا إلى عاصمتنا كلماتهم الطيبة، التي بلا شك ستكون مصدر قوة وتشجيع لقيادتنا وشعبنا.
    Nous le communiquerons à notre capitale pour qu'elle nous donne des instructions. UN وسنُبلِّغ مشروع المقرر هذا إلى عاصمتنا من أجل إصدار التعليمات.
    Celleci sera transmise juste après cette réunion à notre capitale et − j'en suis persuadé − notre gouvernement ne manquera pas de l'examiner avec toute l'attention requise. UN وسنحيله إلى عاصمتنا على الفور بعد انتهاء هذه الجلسة، وأنا مقتنع بأن حكومتي سوف تنظر فيه يقيناً بكل عناية هو جدير بها.
    Le projet de décision présidentielle que vous avez présenté au début de cette séance sera transmis à notre capitale pour évaluation. UN سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه.
    Nous communiquerons ce document à notre capitale dès que possible et je suis convaincu que nos autorités l'étudieront avec la plus grande attention. UN وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة.
    Pour sa part, ma délégation a communiqué l’information à notre capitale en espérant recevoir des instructions avant la prochaine séance plénière. UN ومن المؤكد أن وفدي أبلغ هذه المعلومة إلى عاصمتنا على أمل أو لطلب تلقي تعليمات في الوقت المناسب لاجتماع الجلسة العامة القادمة.
    Concernant le fond ou le libellé des mandats, nous avons reçu très tardivement votre proposition vendredi soir et nous n'avons pas hésité à en envoyer le texte le plus tôt possible à notre capitale. UN أما جوهر الولايات أو منطوقها، فإننا تلقينا مقترحكم في وقت متأخر جداً، أي يوم الجمعة مساءً ولم نتردد في إرسال نصه إلى عاصمتنا في أقرب وقت ممكن.
    Nous le transmettrons à notre capitale pour examen approfondi. UN وسنحيله إلى عاصمتنا لبحثه بكل عناية.
    Toutefois, l'idée que vous avancez, Monsieur le Président, à la présente séance, suppose de la part de ma délégation une certaine réflexion et nécessite que nous en référions à notre capitale afin d'obtenir des instructions à ce sujet. UN لكنّه، في الوقت نفسه بحاجة إلى بعض الوقت على الأقل لكي يستسيغ الفكرة، ويُحيلها إلى عاصمتنا ويتلقَّى التعليمات بشأنها - بما أنكم، سيدي، تقترحونها الآن هنا في هذا الاجتماع.
    Je suis très heureux d'apprendre que vous allez présenter un document sur la base des documents de synthèse qui ont été montrés aux groupes régionaux et que nous avons transmis à notre capitale et examiné avec beaucoup de sérieux. Je suis heureux de pouvoir dire que si la version finale est, sur le fond, conforme aux projets que nous avons vus dans le cadre des groupes régionaux, nous pourrons appuyer la proposition. UN ومن دواعي سروري العظيم أن أعلم أنكم ستطرحون ورقة على أساس ورقات المناقشة التي عرضت على المجموعات الإقليمية والتي أحلناها إلى عاصمتنا ونظرنا فيها بكل جدّية وكُلّي سعادة بأن أتمكن من القول بأن باستطاعتنا، إذا ما اتفقت الصيغة النهائية، من حيث الجوهر، مع المسودّات التي اطلعنا عليها في إطار المجموعات الإقليمية، تأييد المقترح المطروح.
    La délégation algérienne a pris note de la proposition avancée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie et l'Ambassadeur de la Chine au nom du Ministre des affaires étrangères de son pays. Cette proposition a été transmise à notre capitale, pour examen. UN سيدي الرئيس، لقد سجل الوفد الجزائري المقترح الذي تقدم به البارحة معالي وزير خارجية روسيا وكذلك سعادة سفير الصين باسم وزير خارجية بلاده، وإن هذا المقترح قد أرسل إلى العاصمة لدراسته.
    Le document a été transmis à notre capitale pour examen. UN وقد أحيلت الورقة إلى العاصمة لدراستها.
    Nous avons demandé des instructions à notre capitale, et nous aimerions avoir la chance de faire une déclaration générale, non pas aujourd'hui mais lorsque plusieurs groupes reviendront à l'examen. UN وقد طلبنا تعليمات من عاصمتنا ونود أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء ببيان عام، ليس اليوم ولكن عند النظر مرة أخرى في مجموعات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد