ويكيبيديا

    "à notre disposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة لنا
        
    • تحت تصرفنا
        
    • في متناولنا
        
    • في حوزتنا
        
    • متاح لنا
        
    • أيدينا
        
    • المتوفرة لدينا
        
    • فتحت تصرفنا
        
    • أتاحها لنا
        
    Nous devons combattre cette maladie avec tout ce que nous avons, en utilisant toutes les ressources à notre disposition. UN يجب أن نكافح هذا المرض بكل ما لدينا، مستفيدين من جميع الموارد المتاحة لنا.
    Nous devons employer tous les moyens diplomatiques et politiques à notre disposition pour corriger cette situation. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل الدبلوماسية والسياسية المتاحة لنا لمواجهة هذا الموقف.
    Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition. UN وينبغي ألا ننأى بأنفسنا عن مسائل بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات التي تحت تصرفنا.
    Elles nous permettront également d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti ainsi que les services mis à notre disposition. UN كما أن ذلك سيساعدنا على أن نستغل بكفاءة وقتنا والتسهيلات الموضوعة تحت تصرفنا.
    Pour ce faire, il faudra être prêt à utiliser les moyens à notre disposition à un stade plus précoce. UN وهذا يتطلب التزاما باستخدام الأدوات التي في متناولنا في مرحلة مبكرة.
    Nous allons trouver ceux qui ont tué notre frère, et nous allons les arrêter en utilisant toutes les méthodes légales à notre disposition. Open Subtitles وسوف نجد أن الشخص الذين قتلوا أخانا، و سنضع حد لها باستخدام كل الوسائل القانونية في حوزتنا.
    Rien n'arrivera à cet enfant, mais on doit envisager chaque arme à notre disposition, mon frère. Open Subtitles لا مكروه سيمسّ الطفلة. لكن علينا أن نضع بالاعتبار كلّ سلاح متاح لنا يا أخي.
    Nous sommes fiers en effet de ce à quoi nous sommes parvenus, avec les ressources limitées à notre disposition. UN ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا.
    Si ces organes n'adoptent pas ces projets de lois en temps voulu, nous envisagerons les autres options qui sont à notre disposition. UN وسننظر في البدائل المتاحة لنا إن لم توافق هاتان الهيئتان على القانونين سريعا.
    Il nous appartient, dans la palette des instruments à notre disposition pour faire face à ce problème, de choisir celui ou ceux sur lesquels la Conférence pourrait se pencher. UN ويجب علينا الآن أن نختار من بين الأدوات المتاحة لنا لمعالجة هذه المشكلة تلك الأداة أو الأدوات التي يمكن للمؤتمر أن ينظر فيها.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches devraient être guidés par les plus puissants instruments internationaux à notre disposition. UN وينبغي أن تسترشد الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بأقوى الصكوك الدولية المتاحة لنا حاليا.
    Je crois que cette manière de procéder nous permettra d'utiliser au mieux notre temps et les ressources qui sont mises à notre disposition. UN وأعتقد أن هذا الإجراء سيمكننا من استخدام الوقت والموارد الموجودة تحت تصرفنا بشكل أفضل.
    Nous avons donc à notre disposition aujourd'hui quelque 39 procédures pour promouvoir un programme de protection des droits de l'homme dans le contexte de leurs mandats respectifs. UN ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها.
    Nous avons sur Terre, les meilleurs docteurs à notre disposition. Open Subtitles ويسعدنا أن نساعد بأي طريقة ممكنة لدينا أفضل الأطباء في الأرض تحت تصرفنا
    Les instruments permettant de combler les lacunes sont à notre disposition. UN فالأدوات لرأب الفجوات موجودة في متناولنا.
    Nous avons suffisamment d'instruments à notre disposition, à la fois pour lutter contre les menaces et pour tirer le meilleur parti des perspectives qui s'offrent à nous. UN وتوجد في متناولنا صكوك كافية، سواء للتعامل مع التهديدات، أو للمساعدة على تحقيق الفرص.
    La folie est, bien sûr, une autre défense à notre disposition. Open Subtitles الجنون هو، بطبيعة الحال، والدفاع آخر في حوزتنا.
    Il s'agit donc de favoriser de meilleures décisions en employant tous les outils à notre disposition pour inverser la dégradation des sols et avancer vers un monde exempt de dégradation. UN ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Il faut considérer chaque arme à notre disposition, frère. Open Subtitles علينا أن نضع بالاعتبار كلّ سلاح متاح لنا يا أخي.
    L'information est indispensable pour réaliser des progrès dans nos sociétés et aujourd'hui, enfin, nous l'avons à notre disposition. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    Si l'on ne trouve pas de documents d'archives dans 100 ans, on se demandera quels étaient les moyens techniques à notre disposition. UN وإذا لــم يشاهد الناس بعد مائة سنة من اليوم أية وثائق، فإنهم سوف يتعجبون من التكنولوجيا المتوفرة لدينا.
    Nous avons à notre disposition deux documents de travail qui constituent une bonne base pour tenir des débats productifs et élaborer des propositions et des recommandations pertinentes. UN فتحت تصرفنا وثيقتي عمل تُشكلان أساسا جيدا لإجراء مداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات هامة.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général de la documentation cohérente qu'il a mise à notre disposition. UN واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن ارتياحنا للأمين العام على الوثائق الهامة التي أتاحها لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد