ويكيبيديا

    "à organiser des réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عقد اجتماعات
        
    • في تنظيم اجتماعات
        
    • إلى عقد اجتماعات
        
    • على عقد اجتماعات
        
    • في تنظيم الاجتماعات
        
    • على تنظيم اجتماعات
        
    • لتنظيم اجتماعات
        
    • وتنظيم اجتماعات
        
    • بتنظيم اجتماعات
        
    • إلى تنظيم اجتماعات
        
    • واستخدام الاجتماعات التي تُعقد
        
    • لتنظيم حلقات
        
    • في الترتيب للاجتماعات
        
    • في ترتيب اجتماعات
        
    • في عقد الاجتماعات
        
    Le secrétariat a soutenu ces deux initiatives en aidant la SADC à organiser des réunions de centres de liaison et à bénéficier de l'appui technique de consultants; UN ودعمت اﻷمانة المبادرتين بمساعدتها للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عقد اجتماعات لجهات الوصل والاستفادة من الدعم التقني الذي توفره الهيئات الاستشارية؛
    Des délégués de MATCH International ont assisté à des réunions parallèles et ont aidé à organiser des réunions de la communauté canadienne des ONG qui assistaient à la session de la Commission. UN وحضر أعضاء وفد المركز اجتماعات جانبية وساعدوا في تنظيم اجتماعات مجتمع المنظمات غير الحكومية الكندية.
    Comme on l’a dit plus haut, la dynamique amorcée par l’Année internationale de la jeunesse a conduit à organiser des réunions des ministres de la jeunesse dans les cinq régions couvertes par les commissions de l’ONU, et à convoquer la première session de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse en 1998. UN وأدى هذا الزخم، على نحو ما ورد وصفه أعلاه، إلى عقد اجتماعات للوزراء المسؤولين عن الشباب في جميع مناطق اﻷمم المتحدة الخمس، وإلى عقد أول دورة للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب في عام ١٩٩٨.
    Il a engagé aussi bien les Iraquiens que les Koweïtiens à organiser des réunions communes de leurs comités chargés de ces questions. UN وحث أيضا كلا من المسؤولين العراقيين والكويتيين على عقد اجتماعات مشتركة للجانهم المعنية بهذه المسألة.
    Le Bureau a également aidé le Ministère de la justice et les tribunaux à organiser des réunions annuelles d'examen à l'intention des juges ainsi que des réunions périodiques de juges et de greffiers, qui permettent de procéder à un échange d'expériences et d'aborder les problèmes de la gestion des tribunaux et du système judiciaire. UN ودعم المكتب أيضاً وزارة العدل والمحاكم في تنظيم الاجتماعات الاستعراضية السنوية للقضاة والاجتماعات الدورية للقضاة وكتبة المحاكم للمشاركة في الخدمات والتصدي لمشاكل إدارة المحاكم والنظام القضائي.
    Durant toute la période à l'examen, l'ICRE a aidé à organiser des réunions du Partenariat interconfessionnel pour l'environnement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ساعدت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تنظيم اجتماعات الشراكة فيما بين الأديان من أجل البيئة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Cette prise de conscience a donné lieu à la création de groupes régionaux et a incité le groupe des pays d’Asie à organiser des réunions régionales et le groupe des pays d’Amérique du Sud à en faire autant, sous l’égide du Marché commun du Sud (Mercosur). UN وأدى هذا الفهم إلى تشكيل أفرقة إقليمية كما أسفر عن تشكيل الفريق اﻵسيوي لتنظيم الاجتماعات اﻹقليمية وفريق أمريكا الجنوبية لتنظيم اجتماعات من هذا القبيل تحت إشراف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Le Bureau a aidé l'Ordre des avocats cambodgiens à publier sa revue de droit et à organiser des réunions au cours desquelles les grandes affaires judiciaires sont analysées. UN وقد دعم مكتب المفوضية في كمبوديا اتحاد محامي كمبوديا في نشر مجلته القانونية الدورية وتنظيم اجتماعات لتحليل ومناقشة قضايا المحاكم الرئيسية.
    Elle s'attache à organiser des réunions internationales de représentants autochtones avant la tenue d'importantes réunions des Nations Unies qui intéressent les peuples autochtones. UN وتلتزم الرابطة بتنظيم اجتماعات دولية لممثلي الشعوب الأصلية تسبق الاجتماعات الهامة التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تحظى باهتمام الشعوب الأصلية.
    Pour remédier à ce manque d'équité, des fonds internationaux ont été reçus de la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains, qui a aidé à organiser des réunions de village dans la majorité des zones habitées de l'archipel des Bahamas. UN وبغية معالجة هذا الإجحاف في القانون، تم تلقي تمويل دولي من لجنة البلدان الأميركية للمرأة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية مما ساعد في عقد اجتماعات بلديات في غالبية المناطق المأهولة من أرخبيل البهاما.
    La pratique consistant à organiser des réunions des comités de la Chambre législative pour examiner la participation du Parlement à la mise en application des dispositions des conventions internationales a récemment été introduite. UN وقد استُحدِثت مؤخراً الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات للجان التابعة للمجلس التشريعي بشأن موضوع اشتراك البرلمان في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Le Comité mixte devrait continuer à organiser des réunions à Nairobi, où il est davantage au fait des possibilités de placements en Afrique, et il sera le bienvenu s'il désire se rendre au Nigéria. UN ورأت أنه ينبغي للمجلس الاستمرار في ممارسته المتمثلة في عقد اجتماعات في نيروبي، حيث يتاح له بشكل أكبر الاطلاع على الفرص الاستثمارية في أفريقيا، مضيفة أنه سيكون محل ترحيب إذا قام بزيارة نيجيريا أيضا.
    Prions les commissions nationales pour l'UNESCO des États arabes d'aider à organiser des réunions nationales et régionales pour promouvoir la liberté de la presse et la création d'institutions des médias indépendantes. UN نطلب من اللجان الوطنية لليونسكو في البلاد العربية المساعدة في تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية لدعم حرية الصحافة، وتشجيع إنشاء مؤسسات إعلامية مستقلة.
    Il a également aidé à organiser des réunions avec des membres du Conseil consultatif des ONG et d'autres partenaires de la société civile. UN وساعدت المفوضية أيضاً في تنظيم اجتماعات مع أعضاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء من المجتمع المدني.
    Le Ministre de la Justice de la Géorgie a été invité à organiser des réunions des organes compétents pour faire appliquer les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et développer le cadre juridique concernant les droits de l'homme. UN ودعي المحامي العام لجورجيا إلى عقد اجتماعات للهيئات ذات الصلة لكفالة تنفيذ أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وزيادة تطوير إطار العمل القانوني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Tout au long de l'année, elle a intensifié ses efforts de médiation politique et de facilitation technique, en prenant notamment des initiatives visant à organiser des réunions de réconciliation et à encourager des mesures de renforcement de la confiance pour aider à répondre aux exigences des manifestants. UN وكثفت البعثة جهود الوساطة السياسية والتيسير التقني التي تبذلها طوال العام، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى عقد اجتماعات للمصالحة واتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل المساعدة في تلبية مطالب المحتجين.
    Dans la plupart de ces partenariats, le rôle de l'UNICEF consiste à organiser des réunions sur les questions touchant les droits des enfants et à fournir un appui analytique et opérationnel. UN وتعرض اليونيسيف، في العديد من هذه الشراكات، استخدام قدرتها على عقد اجتماعات بشأن المسائل التي تؤثر على حقوق الأطفال، فضلا عن استخدام نقاط قوتها التحليلية والتشغيلية قوتها.
    Il n'a été formulé à ce jour aucune demande tendant à organiser des réunions informelles entre les présidents des groupes d'experts et des représentants d'ONG, mais cette possibilité n'est pas exclue. UN وليس هنالك حتى اليوم من طلب على عقد اجتماعات غير رسمية بين رؤساء أفرقة الخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية، ولكن الإمكانية تبقى مفتوحة.
    L'assistant chargé des réclamations aiderait également à organiser des réunions et des débats sur les modifications apportées aux mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيساعد شاغل الوظيفة أيضاً في تنظيم الاجتماعات والمناقشات مع البلدان المساهمة بقوات والموظفين الآخرين في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدخال التعديلات على مذكرات التفاهم. 976.7 25 دولار
    Si nécessaire, et selon qu'il convient, les organes compétents des Nations Unies devraient être invités à organiser des réunions régionales, sectorielles ou thématiques avant la Conférence, à leurs propres frais. UN وحسب الضرورة وحسبما يكون مناسبا، تُشَجّع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة.
    Compte tenu du vif intérêt suscité par les réunions et du nombre limité de salles disponibles, les partenaires qui prévoient de traiter de sujets similaires sont encouragés à collaborer étroitement et, dans la mesure du possible, à organiser des réunions communes. UN وبما أن الاهتمام بالاجتماعات كبير، وبما أن عدد القاعات المتاحة محدود، يُرجى من الشركاء الذين يعتزمون تنظيم اجتماعات بشأن مواضيع مماثلة التعاون بشكل وثيق وقدر الإمكان لتنظيم اجتماعات مشتركة.
    Les activités menées par le requérant pour le DUP au sein du Syndicat des avocats consistaient principalement à coordonner et à organiser des réunions dans le but de renverser le régime. UN واضطلع صاحب الشكوى بأنشطة لحساب الحزب الاتحادي الديمقراطي داخل نقابة المحامين، وذلك، بصفة أساسية، لتنسيق وتنظيم اجتماعات بهدف الإطاحة بالنظام.
    Les organisations sahraouies de défense des droits de l'homme n'ont pas été autorisées à se déclarer et ainsi à organiser des réunions. UN 25 - وواصلت حديثها قائلة إن منظمات حقوق الإنسان الصحراوية لم يُسمَح لها بالتسجيل، وبالتالي بتنظيم اجتماعات.
    14. En préparant les examens, les commissions techniques et régionales et les organismes des Nations Unies sont invités à organiser des réunions techniques. UN " 14 - عند إعداد الاستعراضات، تدعى اللجان الفنية والإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تنظيم اجتماعات فنية.
    30. En ce qui concerne l'ordre du jour, des intervenants ont fait valoir qu'il était important de rationaliser l'examen des différents sujets, la périodicité des rapports soumis sur les différents points, la pratique consistant à organiser des réunions entre les sessions, et le calendrier d'examen des questions. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بجدول اﻷعمال، أكد المتكلمون على أهمية ترشيد مناقشة المواضيع، ودورية تقديم التقارير بشأن البنود، واستخدام الاجتماعات التي تُعقد بين الدورات، وتوقيت البنود.
    Outre qu'ils permettront de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour faciliter l'autoapprentissage, les fonds serviront également à organiser des réunions de travail aux niveaux régional et sous-régional. UN وبخلاف تأسيس البنية اﻷساسية لتسهيل التعلم الذاتي، ستستخدم اﻷموال أيضا لتنظيم حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le Royaume-Uni a aidé à organiser des réunions et à fournir un appui logistique en prévision de la visite du Secrétaire exécutif. UN ساعدت المملكة المتحدة في الترتيب للاجتماعات وقدم دعما لوجستيا لزيارة الأمين التنفيذي
    Il aiderait aussi à organiser des réunions, préparer les calendriers de production et trouver des séquences vidéo. UN كما سيساعد مساعد الإنتاج في ترتيب اجتماعات ويعمل على إعداد الجدول الزمني للإنتاج وتتبع مواد الفيديو.
    Le groupe d'experts régionaux créé en décembre 2005 a aidé le Secrétariat à organiser des réunions nationales et sous-régionales consacrées à l'application de la Convention; de plus, il est en mesure d'assurer le suivi, au niveau des pays, des questions spécifiques liées à la mise en œuvre de la Convention. UN 32 - وقد عمل فريق الخبراء الإقليمي المنشأ في كانون الأول/ديسمبر 2005 على مساعدة الأمانة في عقد الاجتماعات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية وهو في وضع يسمح له بالمتابعة مع البلدان كل على حدة بشأن قضايا محدّدة ترتبط بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد