Mon pays, le Maroc, soutient l'initiative du Secrétaire général tendant à organiser une conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens appropriés pour mettre fin à la menace nucléaire. | UN | إن بلادي المغرب، تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تنظيم مؤتمر دولي يمكن من إيجاد حلول مناسبة لإنهاء التهديد النووي. |
Dans ce contexte nous soutenons la proposition tendant à organiser une conférence internationale pour déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد الاقتراح الرامي إلى تنظيم مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
En 2009, par exemple, elle a contribué à organiser une conférence chargée d'examiner les obstacles au renforcement du respect du droit international humanitaire. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
L'ONU et ses partenaires s'emploient à organiser une conférence internationale sur le relèvement et le développement de la Somalie, pour lesquels les besoins sont énormes. | UN | وتعمل الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع شركائها، على تنظيم مؤتمر دولي لتلبية الاحتياجات الملحة للانتعاش والتنمية في البلد. |
Bahreïn s'est donc réjoui de l'appel du Président des États-Unis, George Bush, à organiser une conférence internationale sur la paix au Moyen-Orient, qui a achevé ses travaux hier à Annapolis. | UN | لذلك، فإن البحرين رحبت بدعوة الرئيس الأمريكي جورج بوش، إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط، الذي اختتم أعماله في أنابوليس يوم أمس. |
Le Kazakstan s'emploie résolument à organiser une conférence sur les mesures de confiance en Asie. | UN | وتعمل كازاخستان بدأب من أجل تنظيم مؤتمر معني بتدابير الثقة في آسيا. |
Pour ces raisons, l'expert indépendant appuie l'initiative tendant à organiser une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, comme l'ont préconisé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. | UN | ويدعم الخبير المستقل، في هذا الصدد، تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
La Commission européenne s'employait précisément à organiser une conférence internationale de donateurs à cet effet quand, à La Haye, le processus a abouti à une fin regrettable. | UN | وكانت المفوضية الأوروبية تسعى إلى تنظيم مؤتمر للمانحين لهذا الغرض، عندما بلغت العملية نهاية مؤسفة في لاهاي. |
Accueillant avec satisfaction l'initiative visant à organiser une conférence des donateurs le 1er février 2014 à Addis-Abeba afin de renforcer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine, | UN | وإذ يرحب بالمبادرة الداعية إلى تنظيم مؤتمر للمانحين في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لتعزيز بعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Accueillant avec satisfaction l'initiative visant à organiser une conférence des donateurs le 1er février 2014 à Addis-Abeba afin de renforcer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine, | UN | وإذ يرحب بالمبادرة الداعية إلى تنظيم مؤتمر للمانحين في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لتعزيز بعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Approuvant l'initiative visant à organiser une conférence des donateurs le 1er février 2014 à Addis-Abeba afin de renforcer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine, | UN | وإذ يرحب بالمبادرة الداعية إلى تنظيم مؤتمر للمانحين في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لتعزيز بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
- d'inviter l'Union interparlementaire à organiser une conférence mondiale spécialisée sur les questions de commerce, de financement et de développement en coopération avec les institutions multilatérales compétentes, qui se tiendrait à Genève au plus tard à la fin de janvier 2001; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى تنظيم مؤتمر عالمي متخصص عن قضايا التجارة والتمويل والتنمية يعقد في جنيف قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2001 على أقصى حد؛ |
- D'inviter l'Union interparlementaire à organiser une conférence mondiale spécialisée sur les questions de commerce, de financement et de développement en coopération avec les institutions multilatérales compétentes, qui se tiendrait à Genève au plus tard à la fin de janvier 2001; | UN | - دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى تنظيم مؤتمر عالمي متخصص عن قضايا التجارة والتمويل والتنمية يعقد في جنيف قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2001 على أقصى حد؛ |
Elle a aidé le Secrétariat d'État à la jeunesse, aux sports et au service civique à organiser une conférence sur l'éducation civique et a tenu une deuxième série de séminaires sur les droits des femmes en coopération avec le Ministère de la condition féminine et des droits des femmes. | UN | وساعدت وزارة الشباب والرياضة والخدمة المدنية على تنظيم مؤتمر عن التثقيف المدني، وعقدت سلسلة ثانية من الحلقات الدراسية عن حقوق المرأة بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة. |
Le PNUD a également aidé le Gouvernement à organiser une conférence de donateurs, qui a constitué un cadre utile pour renforcer le dialogue avec les partenaires et les donateurs. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة على تنظيم مؤتمر للجهات المانحة شكَّل منبرا مفيدا لتعزيز الحوار مع الجهات المانحة والشركاء. |
Le PNUD a également aidé le Gouvernement à organiser une conférence de donateurs, qui a constitué un cadre utile pour renforcer le dialogue avec les partenaires et les donateurs. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة على تنظيم مؤتمر للجهات المانحة شكَّل منبرا مفيدا لتعزيز الحوار مع الجهات المانحة والشركاء. |
La réaction favorable suscitée par cette initiative l'a incitée à organiser une conférence de suivi qui a eu lieu à Rome en juin 2000, avec le parrainage de l'Inspecteur général du Programme alimentaire mondial. | UN | وقد استقبل هذا المنتدى استقبالا إيجابيا أدى إلى عقد مؤتمر للمتابعة في روما في حزيران/يونيه 2000، تحت إشراف المفتش العام لبرنامج الأغذية العالمي. |
Le Conseil a par conséquent attaché une grande importance à la poursuite des efforts de médiation et des initiatives visant à organiser une conférence régionale pour la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs afin de parvenir à un règlement général des problèmes auxquels elle est en proie. | UN | ومن ثم، فقد علق المجلس أهمية كبيرة على استمرار جهود الوساطة، وعلى استمرار الجهود الهادفة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، وصولا إلى تسوية شاملة للمشاكل القائمة. |
Comme il faudrait prévoir des activités de suivi de l'application permanente du programme d'action, l'Union européenne appuie la proposition tendant à organiser une conférence d'examen quinquennale en 2006, et à organiser tous les deux ans jusqu'à cette date des réunions des États participants. | UN | وأنه ستكون هناك حاجة إلى المتابعة لكفالة استمرار تنفيذ برنامج العمل، وأن الاتحاد الأوروبي يؤيد لذلك الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر استعراضي بعد خمس سنين في عام 2006، ويؤيد كذلك أن تعقد الدول المشاركة اجتماعات كل عامين حتى ذلك التاريخ. |
En Guinée-Bissau, le HCDH a aidé une organisation non gouvernementale à organiser une conférence internationale islamique sur l'abandon de la pratique des mutilations génitales féminines (octobre 2012), qui a donné lieu à une déclaration des imams bissau-guinéens sur l'abandon de cette pratique. | UN | وعلى الصعيد الميداني، قدمت المفوضية الدعم في غينيا - بيساو لإحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية من أجل تنظيم مؤتمر إسلامي دولي بشأن التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأسفر عن إعلان أئمة غينيا - بيساو عن التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Comme le prévoit la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité, l'ONU et l'Union européenne aident l'Union africaine à organiser une conférence des donateurs à Addis-Abeba en février 2014 en vue de mobiliser les ressources destinées à appuyer la MISCA. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 2127 (2013)، تقدم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي الدعم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل تنظيم مؤتمر للمانحين في شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا لحشد الموارد اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية. |
Pour ces raisons, l'expert indépendant appuie l'initiative tendant à organiser une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, comme l'ont préconisé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الخبير المستقل تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
Il l'encourage à poursuivre ses consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. | UN | وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر. |