En coopération avec la société civile, le Gouvernement a récemment ouvert un Centre Anne Sullivan à Panama City. | UN | وقد افتتحت مؤخراً، بالتعاون مع المجتمع المدني، مركزاً في مدينة بنما يحمل اسم آن سوليفان. |
Deux maisons des Nations Unies ont été établies en 2004, à Panama City et à Abuja. | UN | 54 - وأنشئت داران للأمم المتحدة في عام 2004 في مدينة بنما وأبوجا. |
Je sais aussi gré au Gouvernement du Guatemala d'avoir accepté de renouveler, en août 2008, le mémorandum d'accord régissant le Bureau du HCDH dans le pays, et au Gouvernement du Panama de son intention de proroger l'accord relatif au Bureau régional installé à Panama City. | UN | كما أعرب عن امتناني لتجديد حكومة غواتيمالا في آب/أغسطس 2008 مذكرة التفاهم التي تحكم مكتب المفوضية القطري، ولعزم حكومة بنما على تمديد الاتفاق المتعلق بالمكتب الإقليمي في مدينة بنما. |
Le Groupe de travail a convoqué une première consultation régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les 17 et 18 décembre 2007, à Panama City. | UN | 14 - عقد الفريق أول مشاورة إقليمية مكرسة لأمريكا اللاتينية وبلدان الكاريبي يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 في بنما سيتي. |
À l'échelon régional, l'évaluation s'est penchée sur le soutien apporté par le programme mondial à six centres de services régionaux du PNUD, situés à Bangkok, à Bratislava, au Caire, à Dakar, à Johannesburg et à Panama City. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فحص التقيـيم الدعمَ المقدم من البرنامج العالمي إلى ستـة من مراكز الخدمات الإقليمية الكائنة في بانكوك وبراتيسلافا وجوهانسبرغ وداكار والقاهرة ومدينة بنما. |
Le PNUE compte un centre de coordination spécialisé à son Siège de Nairobi et un centre de coordination régional pour les Caraïbes au sein de son Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes à Panama City. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي، ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي ضمن مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مدينة بنما. |
Le PNUE compte un centre de coordination spécialisé à son Siège de Nairobi et un centre de coordination régional pour les Caraïbes au sein de son Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes à Panama City. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في إطار مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يوجد في مدينة بنما. |
16. Le Président souhaite rappeler aux Parties que la session qui va se tenir à Panama City est la dernière réunion du Groupe de travail spécial avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques organisée à Durban. | UN | 16- يود الرئيس أن يذكّر الأطراف بأن الدورة المقبلة في مدينة بنما هي آخر اجتماع لفريق الالتزامات الإضافية قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان. |
f) Participé à la réunion du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones, tenue à Panama City en septembre. V. Informations et propositions | UN | (و) المشاركة في اجتماع فريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن قضايا الشعوب الأصلية الذي عُقد في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر. |
75. La représentante du Panama a informé le Groupe que son pays avait signé, le 31 mai 2013, avec l'ONUDC l'Accord avec le pays hôte pour l'organisation de la cinquième session de la Conférence des États parties prévue à Panama City du 25 au 29 novembre 2013 et que les préparatifs étaient en cours. | UN | 75- أبلغت ممثلةُ بنما الفريقَ أنَّ بلدها وقّع مع مكتب المخدرات والجريمة في 31 أيار/ مايو 2013 اتفاق البلد المضيف فيما يتعلق بالدورة الخامسة للمؤتمر، المقرَّر عقدها في مدينة بنما من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وأنَّ العمل جار تحضيراً لعقد الدورة الخامسة. |
La session a eu lieu à Panama City et a été financée par le projet de l'Union européenne intitulé < < pour une meilleure application des recommandations émanant des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, grâce au renforcement des dispositifs nationaux de protection > > . | UN | وعقد الاجتماع في مدينة بنما بتمويل من مشروع الاتحاد الأوروبي الذي يحمل اسم " تعزيز تنفيذ توصيات معاهدات حقوق الإنسان من خلال تعزيز آليات الحماية الوطنية " . |
Un avant-projet de cette méthodologie vient d'être présenté et examiné à l'occasion d'un atelier tenu à Panama City (Panama), les 27 et 28 février et le 1er mars 2013), qui a compté sur la participation de représentants des autorités fiscales nationales de 10 pays de l'Amérique latine, à savoir le Brésil, le Chili, Costa Rica, l'Équateur, le Guatemala, le Panama, le Paraguay, le Pérou, la République Dominicaine et l'Uruguay. | UN | وقد عُرضت المسودة الأولى لهذه المنهجية مؤخرا وجرى استعراضها أثناء حلقة عمل عقدت في مدينة بنما في 27 و 28 شباط/فبراير وفي 1 آذار/مارس 2013، حضرها ممثلون عن السلطات الضريبية الوطنية من 10 بلدان من أمريكا اللاتينية هي إكوادور، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبنما، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، وشيلي، وغواتيمالا، وكوستاريكا. |
A sa quatorzième réunion, tenue à Panama City en novembre 2003, le Forum a obtenu des résultats concrets dans de nombreux domaines, notamment appui à la mise en oeuvre du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et activités concernant les principales priorités de la région dans le cadre d'un programme bien centré fondé sur l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes pour le développement durable (ILAC). | UN | فقد حقق الاجتماع الرابع عشر للمنتدى، المعقود في بنما سيتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 نتائج ملموسة في مجالات عدة بما فيها دعم تنفيذ خطة تنفيذ جوهانسبرج وأنشطة في مجالات إقليمية رئيسية ذات أولوية من خلال برنامج مركز قائم على أساس مبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل التنمية المستدامة (ILAC). |