ويكيبيديا

    "à participer à la réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمشاركة في الاجتماع
        
    • إلى المشاركة في الاجتماع
        
    • لحضور الاجتماع
        
    • للمشاركة في اجتماع
        
    • إلى حضور اجتماع
        
    • للمشاركة في الجلسة
        
    • لحضور اجتماع
        
    • إلى المشاركة في اجتماع
        
    • إلى حضور الاجتماع
        
    • إلى المشاركة في الجلسة
        
    • إلى الاشتراك في الاجتماع
        
    • بالمشاركة في اجتماع
        
    • بالمشاركة في الاجتماع
        
    • إلى المشاركة في هذا الاجتماع
        
    • إلى المشاركة في ذلك الاجتماع
        
    Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, et Skender Hyseni (Kosovo) ont été invités à participer à la réunion. UN ووجهت الدعوة إلى وزير خارجية صربيا، فوك جيريميتش، واسكندر حسيني من كوسوفو للمشاركة في الاجتماع.
    D'autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final ont également été invités à participer à la réunion en qualité d'observateurs. UN ودعا أيضا بقية الدول التي وقّعت النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الاجتماع كمراقب.
    L'Office du Haut Commissaire aux droits de l'homme a été invité à participer à la réunion. UN ودُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في الاجتماع.
    Les représentants des réseaux régionaux ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلون عن الشبكات الإقليمية لحضور الاجتماع.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    Dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Tous les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont été invités à participer à la réunion. UN ووجهت الدعوة إلى جميع أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام للمشاركة في الاجتماع.
    Tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police ont été invités à participer à la réunion. UN ووُجهت الدعوة إلى جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة للمشاركة في الاجتماع.
    Les États Membres sont invités à participer à la réunion à titre d'observateurs et à remplir le formulaire d'inscription disponible sur le site Web du Comité. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت.
    Les États Membres sont invités à participer à la réunion à titre d'observateurs et à remplir le formulaire d'inscription disponible sur le site Web du Comité. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت.
    Certains États non membres du Conseil ont été invités à participer à la réunion en tant qu'observateurs. UN ودعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الاجتماع بصفة مراقب.
    7. Invite tous les organismes des Nations Unies concernés et d'autres organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales intéressées à participer à la réunion de haut niveau ; UN 7 - تدعو جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية الأخرى إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى؛
    7. Invite tous les organismes des Nations Unies concernés et d'autres organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales intéressées à participer à la réunion de haut niveau ; UN 7 - تدعو جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية الأخرى إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى؛
    Le Directeur exécutif a adressé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    Le Directeur exécutif a envoyé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    2.1 La Commission a invité des experts de pays possédant des connaissances spécialisées en matière d'agent VX à participer à la réunion d'évaluation technique. UN ٢-١ دعت اللجنة خبراء من البلدان التي تتوافر فيها خبرات في مجال العامل VX للمشاركة في اجتماع التقييم التقني.
    Dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Le Corps commun a été convié à participer à la réunion sur la responsabilité et la gestion globale des risques organisée par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ودُعيت الوحدة إلى المشاركة في اجتماع بشأن المساءلة وإدارة المخاطر في المؤسسة نظمته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Pour encourager la poursuite des programmes nationaux en matière d'économie et de développement au cours de la transition politique, les 11 candidats à l'élection présidentielle ont été invités à participer à la réunion en tant qu'observateurs. UN وتشجيعا لاستمرارية الخطط الاقتصادية والإنمائية الأفغانية خلال عملية الانتقال السياسي، دعي المرشحون للرئاسة، البالغ عددهم 11 مرشحا، إلى حضور الاجتماع كمراقبين.
    Les représentants de l'Iraq, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Turquie ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية وتركيا والعراق ولبنان إلى المشاركة في الجلسة.
    Le Président, avec le consentement du Conseil, a invité les représentants du Mali, du Niger et du Tchad, qui l'avaient demandé, à participer à la réunion. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي تشاد ومالي والنيجر، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في الاجتماع.
    Le rapport de cette mission a été examiné, notamment en ce qui concerne l'attitude du Gouvernement yougoslave qui a refusé de coopérer avec la mission au motif qu'il n'avait pas été autorisé à participer à la réunion des États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأنه جرى النظر في تقرير البعثة، لاسيما موقف حكومة يوغوسلافيا، أي رفضها التعاون لعدم السماح لها بالمشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il suggère que, conformément à la règle 3 du règlement intérieur, les représentants de ces États parties soient autorisés à participer à la réunion provisoirement, étant entendu que les États concernés soumettront les pouvoirs de leurs représentants au Secrétaire général le plus rapidement possible. UN ولذلك فإنه يقترح عملا بالمادة 3 من النظام الداخلي أن يسمح لممثلي تلك الدول الأطراف بالمشاركة في الاجتماع مؤقتا مع الفهم بأن الدول المعنية ستقدم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police avaient été invités à participer à la réunion. UN ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    La Jordanie a été invitée à participer à la réunion. UN ودُعي الأردن إلى المشاركة في ذلك الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد