C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes continue d'exhorter à participer pleinement aux travaux de l'Autorité. | UN | ولذلك، تواصل الجماعة الكاريبية الحث على المشاركة الكاملة في أعمال السلطة. |
Si nécessaire, les communautés devraient bénéficier d'une assistance pour renforcer les capacités de leurs membres à participer pleinement aux prises de décision et à la gouvernance des systèmes fonciers. | UN | وينبغي، عند الضرورة، مساعدة المجتمعات المحلية على زيادة قدرة أعضائها على المشاركة الكاملة في صنع القرارات وحوكمة نظم الحيازة. |
Leur expérience avec ces communautés avait démontré que les personnes vivant dans la pauvreté absolue étaient toujours les premières à agir pour transformer leur vie, et qu'elles devaient donc être incitées à participer pleinement aux stratégies locales et nationales d'élimination de la pauvreté. | UN | وقد بينت تجربتهما مع هذه المجتمعات أن من يعيشون الفقر المدقع دائماً ما يكونون أول من يعمل على تغيير ظروفه المعيشية ويجب من ثم تشجيعهم على المشاركة الكاملة في الاستراتيجيات المحلية والوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Ces organisations sont invitées à participer pleinement aux examens du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. | UN | وهذه المنظمات مدعوة إلى المشاركة الكاملة في عمليات استعراض برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
26. Invite tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations intergouvernementales, les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées à participer pleinement aux activités de la troisième Décennie; | UN | ٢٦ - تدعو جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في العقد الثالث؛ |
L'Union européenne s'engage à participer pleinement aux délibérations de la Commission sur la revitalisation de ses travaux et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة الكاملة في مناقشات اللجنة بشأن تنشيط أعمالها وتحسين أساليب عملها. |
9. Invite instamment les États à participer pleinement aux négociations concernant la convention, en faisant tout leur possible pour assurer la continuité de leur représentation ; | UN | 9 - تحث الدول على المشاركة الكاملة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وعلى الحرص على ضمان الاستمرارية في تمثيلها؛ |
Elle a également invité les organismes du système des Nations Unies à participer pleinement aux travaux de la Réunion interinstitutions sur les activités spatiales. | UN | وشجّعت الجمعية أيضا هيئات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة الكاملة في أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي. |
16. Ils ont également noté que dans sa résolution 62/217, l'Assemblée générale avait encouragé les organismes des Nations Unies à participer pleinement aux travaux de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales. | UN | 16- ولاحظ الاجتماع أن الجمعية العامة، في قرارها 62/217، شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة الكاملة في أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي. |
J'engage instamment les membres de l'Assemblée générale à participer pleinement aux préparatifs en cours aux niveaux national, régional et mondial afin de faciliter la réalisation des objectifs de développement de l'ONU. | UN | وأحث أعضاء الجمعية على المشاركة الكاملة في الأنشطة التحضيرية الوطنية والإقليمية والعالمية، لحشد العمل من أجل تحقيق الرؤية الإنمائية للأمم المتحدة. |
33. Encourage les gouvernements à participer pleinement aux débats sur la protection sociale lors de la centième session de la Conférence internationale du Travail en 2011, ainsi qu'à ses réunions préparatoires ; | UN | 33 - يشجع الحكومات على المشاركة الكاملة في المناقشات بشأن الحماية الاجتماعية، في الدورة المائة لمؤتمر العمل الدولي، في عام 2011، في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر؛ |
33. Encourage les gouvernements à participer pleinement aux débats sur la protection sociale lors de la centième session de la Conférence internationale du Travail en 2011, ainsi qu'à ses réunions préparatoires ; | UN | 33 - يشجع الحكومات على المشاركة الكاملة في المناقشات بشأن الحماية الاجتماعية، في الدورة المائة لمؤتمر العمل الدولي في عام 2011 وفي الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر؛ |
34. Encourage les organismes des Nations Unies à participer pleinement aux travaux de la Réunion interinstitutions sur les activités spatiales; | UN | 34 - تشجع كيانات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة الكاملة في أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
Ces organisations sont invitées à participer pleinement aux examens du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. | UN | وهذه المنظمات مدعوة إلى المشاركة الكاملة في عمليات استعراض برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Ces organisations sont invitées à participer pleinement aux examens du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. | UN | وهذه المنظمات مدعوة إلى المشاركة الكاملة في عمليات استعراض برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
26. Invite tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations intergouvernementales, les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées à participer pleinement aux activités de la troisième Décennie; | UN | ٢٦ - تدعو جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في العقد الثالث؛ |
Au cours de la même séance, la Commission a décidé que les candidats désignés par les groupes régionaux seraient autorisés à participer pleinement aux travaux que mènerait le Groupe de travail lors de la cinquante-deuxième session. | UN | وفي الجلسة نفسها قررت اللجنة أن يسمح للمرشحين لعضوية الفريق العامل، بناء على ترشيح كل منهم من مجموعته الإقليمية، بالمشاركة الكاملة في أعمال الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين. |
Plusieurs représentants, l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés hostiles à des arrangements officiels avec les associations scientifiques au stade actuel, estimant que la Conférence ferait mieux d'encourager ces dernières à apporter leur concours et à participer pleinement aux travaux, plutôt que de leur attribuer un mandat précis. | UN | 127- وحذَّر عدة ممثلين، كان أحدهم يتحدث باسم مجموعة من البلدان، من وضع أي ترتيبات رسمية مع جمعيات علمية في المرحلة الحالية، وأشاروا بأن الأفضل للمؤتمر أن يشجّع هذه الجمعيات على تقديم مدخلات، والمشاركة بصورة كاملة بدلاً من إعطاء هذه الجمعيات ولاية محدَّدة. |
Nous sommes prêts à participer pleinement aux futures discussions. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة الكاملة في المناقشات المقبلة. |
Il fallait encourager les Serbes du Kosovo à participer pleinement aux institutions provisoires d'administration autonome. | UN | ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
A ce propos, il a exhorté tous les citoyens à participer pleinement aux activités d'éducation civique afin de pouvoir faire connaître leurs aspirations politiques et constitutionnelles. | UN | وفي هذا الشأن، حث الجميع على المشاركة بصورة كاملة في مختلف أنشطة التوعية العامة بحيث يمكن التعريف بالتطلعات السياسية والدستورية للشعب. |
Cela nécessite également des efforts accrus en vue de renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition pour les aider à participer pleinement aux échanges internationaux dans les domaines du commerce et des finances. | UN | ويستدعي ذلك أيضا زيادة الجهود المبذولة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على المشاركة على نحو كامل في التجارة والشؤون المالية الدولية. |
Les Philippines sont prêtes à participer pleinement aux travaux de la Conférence du désarmement et de la communauté genevoise du désarmement dans le contexte de la mise en œuvre des mesures énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP. | UN | والفلبين على استعداد للمشاركة مشاركةً كاملة في أعمال كل من مؤتمر نزع السلاح ومجتمع نزع السلاح في جنيف من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |