ويكيبيديا

    "à partir des renseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالاستناد إلى معلومات
        
    • بالاستناد إلى المعلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • على أساس المعلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • استنادا إلى الملاحظات
        
    • استنادا الى المعلومات
        
    Ces efforts ont permis de décrire la sécheresse dans de vastes zones à partir des renseignements, données et réactions communiqués par les régions concernées. UN وتسمح هذه الجهود برسم صورة عن حالة الجفاف في مناطق واسعة بالاستناد إلى معلومات وبيانات وإفادات من المناطق المتضررة.
    327. Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 320 affaires, dont six ont été élucidées grâce aux renseignements fournis par les sources et deux à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, 312 demeurant en suspens. UN 327- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 320 حالة إلى الحكومة. وتم توضيح 6 حالات منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصادر وحالتين بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة؛ وثمة 312 حالة لم يبت فيها بعد.
    Les informations sur les passages à la frontière sont mises à jour à partir des renseignements transmis par les services de contrôle aux frontières, qui sont administrés par la police israélienne. UN ويجري استكمال عمليات دخول إسرائيل والخروج منها بالاستناد إلى المعلومات المحالة من مراقبة الحدود التي تديرها الشرطة الإسرائيلية.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement six affaires, dont l'une a été élucidée à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, les cinq autres demeurant en suspens. UN 522- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، ست حالات إلى الحكومة، وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، ولا تزال هناك خمس حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Deux cas ont été éclaircis à partir des renseignements fournis par les sources. UN ووضحت حالتان استناداً إلى المعلومات التي قدمتها المصادر.
    (e) établir des programmes techniques et financiers à partir des renseignements recueillis au moyen des activités visées aux paragraphes (a) à (d); et UN )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛
    Au paragraphe 5 de cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'état des Protocoles additionnels, à partir des renseignements reçus des États Membres. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٥ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    544. Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement une affaire qui a été élucidée à partir des renseignements fournis par le Gouvernement. UN 544- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، حالة واحدة إلى الحكومة؛ تم توضيحها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة.
    556. Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 55 affaires, dont une a été élucidée à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, 2 classées et 3 rayées de la liste, 52 demeurant en suspens. UN 556- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 55 حالة إلى الحكومة؛ تم توضيح حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في حالتين، وحذفت ثلاث حالات، ولا تزال 52 حالة لم يبت فيها بعد.
    584. Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 22 affaires, dont cinq ont été élucidées grâce aux renseignements fournis par les sources et deux à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, 15 demeurant en suspens. UN 584- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 22 حالة إلى الحكومة؛ تم توضيح 5 منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصادر، و2 بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة، ولا تزال 15 حالة لم يبت فيها بعد.
    177. Sur les 16 cas élucidés par le Groupe de travail, 13 l'ont été à partir des renseignements fournis par le Gouvernement et 3 à partir de renseignements fournis par la source. UN 177- ومن بين الحالات التي أوضحها الفريق العامل، وعددها 16 حالة، تم توضيح 13 حالة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة و3 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    À l'occasion de la réunion du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles qui s'est tenue en juillet 1999 à Matera (Italie), l'Argentine et Cuba ont présenté un rapport régional à ce sujet, établi à partir des renseignements reçus des pays intéressés. UN وقدمت الأرجنتين وكوبا تقريراً إقليمياً عن هذا الموضوع إلى الفريق المخصص الذي عقد اجتماعه في ماتيرا، إيطاليا، في تموز/يوليه 1999، وقد أعد التقرير بالاستناد إلى معلومات وردت من البلدان المعنية.
    2. Par la décision 5/COP.2, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'établir un rapport de synthèse (décision 11/COP.1, par. 17) à partir des renseignements contenus dans les rapports nationaux. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف في مقرره 5/م أ-2 إلى الأمانــة أن تعد تقريراً توليفياً (الفقرة 17 من المقرر 11/م أ-1) بالاستناد إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية.
    292. Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 532 affaires, dont 5 ont été élucidées grâce aux renseignements fournis par les sources et 13 à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, 514 demeurant en suspens. UN 292- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، منذ إنشائه، 532 حالة. وأوضح 5 حالات بالاستناد إلى المعلومات مقدمة من المصادر و13 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة؛ ولم يُبت بعد في 514 حالة.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 3 449 affaires, dont 52 ont été élucidées grâce aux renseignements fournis par les sources et 107 à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, deux ont été rayées de la liste et 3 288 demeurent en suspens. UN 63- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 449 3 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح 52 حالة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصادر و107 حالات بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وحذفت حالتان، ولا تزال هناك 288 3 حالة لم يُبتّ فيها بعد.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement quatre affaires, dont deux ont été élucidées à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, une a été classée et une demeure en suspens. UN 167- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، أربع حالات إلى الحكومة، وتم توضيح حالتين منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في حالة واحدة، ولا تزال هناك حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement sur 16 affaires, dont une a été élucidée à partir des renseignements fournis par le Gouvernement, une autre close avec le consentement de la famille et 14 classées. UN 313- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 16 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُغلق ملف حالة واحدة بموافقة الأسرة، وأُوقف النظر في 14 حالة.
    375. à partir des renseignements reçus des sources, le Groupe de travail a décidé de considérer 25 cas comme éclaircis. UN 375- وقرر الفريق العامل توضيح 25 حالة استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر.
    D'une part, il s'agit de déterminer dans quelle mesure le Gouvernement soudanais a entrepris les activités recommandées, et ce, à partir des renseignements et de la documentation fournis par le Gouvernement. UN فمن جهة، يقيّم التقرير مدى اضطلاع حكومة السودان بالأنشطة الموصى بها، استناداً إلى المعلومات والوثائق التي قدمتها الحكومة.
    Par conséquent, la présente section porte essentiellement sur les activités des organismes des Nations Unies dans chacun des domaines d'activité, tout en fournissant une description des expériences tentées dans certains pays, à partir des renseignements fournis au Secrétariat au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وبناء على ذلك، يركز الجزء الرئيسي من هذا الفرع على أنشطة اﻷمم المتحدة في كل مجال برنامجي يعقبه وصف لتجارب بضع البلدان قائم على أساس المعلومات المتاحة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وقت إعداد هذا التقرير.
    Créer une base de données concernant les personnes handicapées et une base de données relative aux emplois offerts aux handicapés à partir des renseignements émanant des services de l'emploi du district et de la municipalité; UN وإنشاء قاعدة بيانات عن المعوقين وقاعدة بيانات عن الوظائف الخاصة بالمعوقين استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصالح التشغيل بالمقاطعات والمدن؛
    4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, à partir des renseignements que lui auront communiqués les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes au Nouveau Partenariat. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، استنادا إلى الملاحظات التي ترد من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة.
    L'As-semblée prierait enfin le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état des Protocoles additionnels établi à partir des renseignements reçus des États Membres. UN وأخيرا تطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين، استنادا الى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد