ويكيبيديا

    "à passagers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الركاب
        
    • ركاب
        
    • للركاب
        
    Le Code IMDG stipule le type de marchandises dont le transport est autorisé à bord des navires à passagers et la manière dont les marchandises doivent être chargées et arrimées. UN وتنص المدونة على نوع البضائع المسموح بنقلها على سفن الركاب وعلى كيفية تخزيـن البضائع وتأمينها.
    Accord de 1971 sur les navires à passagers qui effectuent des transports spéciaux et Protocole de 1973 UN الاتفاق المتعلق بسفن الركاب التجارية الخاصة لعام 1971، وبروتوكول عام 1973
    Toutefois, la location mensuelle effective a été de 55 000 dollars pour l'avion léger, de 73 000 dollars pour l'avion moyen à passagers et de 75 000 dollars pour l'avion de transport moyen. UN إلا أن تــكاليف الاستئجار الشهرية الفعلية بلغت ٠٠٠ ٥٥ دولار للطــائرة الخفيفة، و ٠٠٠ ٧٣ دولار لطائرة الركاب المتوسطة و ٠٠٠ ٧٥ دولار لطائرة الشـحن المتوســطة.
    Sécurité des navires à passagers UN سلامة سفن الركاب الكبيرة
    Le M.V. Sfendoni ou Sfendonh - navire à passagers immatriculé au Togo, propriété de la société anonyme Sfendonh, basée aux îles Marshall. UN م. ف. سفندوني أو سفندونه - مركب ركاب مسجلة في توغو وتمتلكها شركة سفندونه المحدودة. ومقرها جزر مارشال.
    Cette circulaire donnait des conseils détaillés sur les mesures de sécurité que les autorités et administrations portuaires, les sociétés exploitant des navires à passagers et les équipages devaient prendre. UN وتضمنت النشرة نصائح تفصيلية تتعلق بالتدابير اﻷمنية التي تتخذها إيرادات الموانئ والشركات التي تقوم بتشغيل سفن للركاب وأطقم السفن.
    Tous les navires à passagers et navires de charge, y compris les navires de charge d’un tonnage brut égal ou supérieur à 300 tonneaux doivent désormais être dotés d’équipements radioélectriques conformes aux normes internationales prévues par le SMDSM. UN ويتحتم اﻵن أن تزود جميع سفن الركاب وسفن الشحن العابرة للمحيطات، بما فيها سفن الشحن التي تبلغ حمولتها اﻹجمالية ٣٠٠ طن فأكثر، بمعدات اتصال لاسلكي تستوفي المعايير الدولية المحددة في هذا النظام.
    Les activités de la société Prácticos de Puertos sont affectées par les retards et les surcoûts occasionnés par la réparation de ses navires à passagers. UN وتضررت أنشطة شركة Prácticos de Puertos من التأخير والتكاليف الإضافية الناجمة عن إصلاح سفنها المخصصة لنقل الركاب.
    :: MSC/Circ.956 Directives sur les inspections inopinées des navires rouliers à passagers par l'État du pavillon; UN :: MSC/Circ.956 بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات التفتيش المفاجئ لعبّارات الركاب من قبل دول العلم
    Ce texte ne demandait pas le recours à la force ou à des sanctions, mais simplement la condamnation par le Conseil de l'explosion en vol d'un avion à passagers, l'obligation de faire la lumière sur ce crime et de punir les coupables. UN ولم يطلب مشروع القرار استعمال القوة ولا الجزاءات بل طلب فقط أن يدين المجلس نسف طائرة الركاب في الجو ، مشيرا إلى الالتزام بتوضيح الجريمة ومعاقبة المذنبين.
    Cette mesure ne s'applique pas aux navires à passagers. UN وأن تعفى سفن الركاب من هذا الشرط.
    :: Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol. UN :: اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب ومكافحة التهريب في ما يتعلق بجميع سفن الشحن، وسفن نقل الركاب القادمة لميناء ليماسول والمغادرة له.
    Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées. UN ومن العوامل المهمة التي يتعين النظر فيها عند تعيين سبب أية حادثة تتعلق بسفن الركاب تحديد ما إذا كان عدد الركاب على ظهر السفينة قد تجاوز العدد المسموح به لتأمين عبور آمن.
    Aide-mécanicien dans un navire de fret ou à passagers Plâtrier UN مساعدو السائق على مراكب الركاب والبضائع
    Ces amendements portent sur les " prescriptions minimales obligatoires concernant la formation et les qualifications des capitaines, des officiers, des matelots et des autres membres du personnel " des navires rouliers à passagers et d'autres types de navires à passagers. UN وتتعلق بشروط الحد اﻷدنى اﻹلزامية لتدريب وتأهيل " الربابنة والضباط والبحارة وأفراد الطاقم اﻵخرين " على ظهر سفن الدحرجة وغيرها من سفن نقل الركاب.
    On peut citer aussi l'adoption en 1993 d'un recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires et les travaux qu'elle mène actuellement sur les submersibles à passagers et les engins à ailes portantes par effet de sol. UN ومن اﻷعمال الهامة أيضا اعتماد مدونة للنقل اﻵمن للوقود النووي المشعﱠع والبلوتونيوم والنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المرتفع في قوارير على ظهر السفن، والعمل الجاري حول غواصات الركاب والسفن الصغيرة المحمولة دينامياً.
    Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge. UN كما اعتمدت لجنة السلامة البحرية تعديلات للفصل الثاني - 1 بغية التوفيق بين أحكام الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر المتعلقة بتقسيم هيكل سفن الركاب والبضائع واستقرارها في حالة إصابتها بتلف.
    :: Le contrôle des bagages accompagnés et non accompagnés (dans le cas des navires à passagers); UN :: تفقد الأمتعة بصحبة المسافرين والأمتعة غير المصحوبة (على سفن سفر الركاب
    Sécurité des navires à passagers UN 1 -سلامة سفن الركاب
    D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle. UN وتُشير التقارير إلى أن بعض هذه السفن كانت سفن ركاب تقليدية الصنع.
    Des ressources étaient prévues pour l'utilisation par la Mission d'un avion léger à 55 000 dollars par mois, d'un avion moyen à passagers à 77 000 dollars par mois, et d'un avion de transport moyen à 80 000 dollars par mois. UN ورصد اعتماد للبعثــة لاستعمال طائرة خفيفة واحدة بتكلفة ٠٠٠ ٥٥ دولار في الشهر وطائرة ركاب متوسطة واحدة بتكلفة ٠٠٠ ٧٧ دولار في الشهر وطائرة شحن متوسطة واحدة بتكلفة ٠٠٠ ٨٠ دولار في الشـهر.
    L'IHH opère dans plus de 120 pays et territoires, dont la bande de Gaza; elle avait programmé sa propre mission à Gaza et s'est engagée à rejoindre la flottille avec deux cargos et un navire à passagers récemment acquis, d'une capacité totale de transport de plus de 600 personnes. UN وكانت هذه المؤسسة، التي تعمل في أكثر من 120 بلداً وإقليماً بما في ذلك قطاع غزة، تضع مخططات لبعثة خاصة بها إلى غزة وتعهدت بالانضمام إلى قافلة السفن بسفينتي بضائع ومركب للركاب اشتريت مؤخراً ويبلغ إجمالي سعتها ما يزيد عن ستمائة راكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد