ويكيبيديا

    "à peine à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالكاد
        
    • للتو في
        
    J'arrive à peine à me lever le matin, alors inspirer un gamin aux super pouvoirs qui veut faire des maths... Open Subtitles حسناً، انصت، ينبغي علي إخبارك بأني لست معلم جيد جداً بالكاد أدفع نفسي لأخرج من السرير
    En fait, j'arrive à peine à faire les bons choix dans ma propre vie. Open Subtitles الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي
    J'arrive à peine à soulever ce truc, et il n'est même pas rempli d'eau. Open Subtitles أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى غير مملوء بالماء
    "J'arrive à peine à gérer un Nathan. Alors, deux ?" Open Subtitles أنا بالكاد اتحمل نايثان واحد ماذا سأعمل بإثنان؟
    Les gens ne vivent pas heureux à jamais, ils arrivent à peine à vivre à jamais. Open Subtitles لا توجد نهايةٌ سعيدةٌ طيلة أيام العمر بالكاد يعيش الناس طيلة أيّام حياتهم
    C'est tellement grand. J'arrive à peine à mettre ma main autour. Open Subtitles إنه كبير جداً، يمكنني بالكاد أن أضع يدي حوله
    Nous arrivons à peine à la fin de la première moitié de la Décennie des Nations Unies de lutte contre la drogue. UN لقد وصلنا بالكاد إلـى نهايـة النصف اﻷول مــن عقد اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Certains de ces journaux commençaient à peine à reparaître à la fin de la visite de la Commission en Côte d'Ivoire. UN وبدأ بعض هذه الصُحُف بالكاد يظهر من جديد في نهاية زيارة اللجنة إلى كوت ديفوار.
    Selon Greenpeace, ces textes sont longtemps restés lettre morte et commencent à peine à être appliqués. UN ويفيد مجلس غرين بيس بأن هذه النصوص ظلت حبراً على ورق لفترة طويلة من الزمن وأنها بالكاد بدأت تطبق.
    Enfin, les recettes de l'État suffisaient à peine à couvrir les dépenses courantes et les investissements dépendaient des appuis extérieurs. UN وتغطي إيرادات الحكومة بالكاد النفقات المتكررة، بينما يعتمد الاستثمار على الدعم الخارجي.
    Les ressources humaines et financières des centres suffisent à peine à la tâche, particulièrement dans les centres régionaux. UN والموارد البشرية والمادية المتاحة للمراكز تكفي بالكاد لهذه المهمة، ولا سيما في حالة المراكز الإقليمية.
    Toutefois, pour ne pas avoir été suffisamment alimenté, il parvient à peine à financer les principales fonctions du Cadre d'action et du secrétariat de la Décennie. UN غير أنه ظل مرفقا ناقص التمويل، لا يستطيع دعم المهام اﻷساسية ﻹطار العقد وأمانته إلا بالكاد.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    Je pense m'en sortir plutôt bien pour une reine qui gouvernait deux royaumes et s'en tient à peine à un seul. Open Subtitles اعتقد انني ابلي بلاءا حسنا بالنسبه لملكه اعتادت على . ان تحكم دولتين والان بالكاد تستطيع ان تحافظ على واحده
    Aujourd'hui, on arrive à peine à nouer les deux bouts. Open Subtitles الآن بالكاد نجد كفاف يومنا وكل يوم يشكل لنا معاناة.
    Je parle à peine à mes parents, je ne peux pas sortir avec une femme plus de quelques mois. Open Subtitles بالكاد أتحدث إلى والدي، لا أستطيع مواعدة إمرأة لأكثر من شهر
    J'arrive à peine à trouver les toilettes. -"Est pleine de ressources." - Okay. Open Subtitles ــ أنا بالكاد يمكنني الإهتداء لمكان الحمّام ــ دكتورة مطّلعة , هل تعتقدان أن عَلَي أن أكتب
    Je déteste avoir fini à peine à temps... à cause d'elle. Open Subtitles أكره أنّي قد انتهيت بالكاد في الوقت المناسب، لا شكراً لها
    La dernière fois que je t'ai vu, tu arrivais à peine à mes genoux. Open Subtitles آخر مرة رأيتك، كنت بالكاد تصل إلى ركبتي.
    Les deux dernières commencent à peine à mettre au point leurs propres étiquettes/marques. UN وبدأت مبادرة الغابات المستديمة والمنظمة الكندية للمقاييس للتو في وضع البطاقات/العلامات الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد