18. En application de la résolution 1993/6, le Centre pour les droits de l'homme a ouvert un bureau à Phnom Penh le 1er octobre 1993. | UN | ٨١ - وعملا بالقرار ٣٩٩١/٦، أنشأ مركز حقوق الانسان مكتبه في بنوم بنه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Comme on l'a indiqué plus haut, au paragraphe 12, le chef de l'État, S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, a officiellement promulgué la Constitution à Phnom Penh, le 24 septembre. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، قام صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة، بإعلان الدستور رسميا في بنوم بنه في ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
L’accent a à nouveau été mis sur ces points lors d’un entretien entre le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, M. Hor Nam Hong, et le Représentant spécial à Phnom Penh, le 4 mars. | UN | ٤٧ - وقد أعيد تأكيد هذه النقاط في اجتماع بين وزير الخارجية والتعاون الدولي، هور نام هونغ والممثل الخاص، عقد في بنوم بنه في ٤ آذار/ مارس. |
Elle exhorte également le Gouvernement à prendre les mesures requises pour identifier et traduire en justice les personnes coupables des actes de violence perpétrés à Phnom Penh le 30 mars 1997 à l’encontre des participants à une manifestation pacifique, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés. | UN | كما حثت الحكومة على اتخاذ إجراء لتحديد ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف في بنوم بنه في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد مظاهرة سلمية مما نتج عنه حالات وفيات وإصابات عديدة. |
La Commission a condamné énergiquement la violente attaque menée contre une manifestation pacifique et légale organisée par l'opposition à Phnom Penh le 30 mars 1997 et demandé au Gouvernement de prendre immédiatement des mesures pour maintenir l'état de droit et pour traduire les coupables en justice. | UN | وأدانت اللجنة بقوة الاعتداء العنيف على تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في بنوم بنه يوم ٠٣ آذار/مارس ٧٩٩١، وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ فوراً تدابير لدعم سيادة القانون وإحالة مرتكبي الاعتداء إلى القضاء. |
43. Dans un de ces cas, survenu à Phnom Penh le 13 octobre 1999, la police municipale a arrêté et menotté un voleur présumé du nom de Bich Phoeun. | UN | 43- وفي إحدى هذه الحالات التي وقعت في بنوم بنه في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتقلت شرطة البلدية لصا مشتبه فيه يدعى بيتش بوين، وكبّلت يديه. |
69. Le Représentant spécial est très préoccupé par le fait qu'un des procureurs du tribunal municipal de Phnom Penh n'ait pas ordonné l'arrestation des propriétaires de l'hôtel Singapour II à Phnom Penh le 29 octobre 1999. | UN | 69- يعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه لعدم قيام أحد المدعين العامين في محكمة بلدية بنوم بنه بإصدار أمر باعتقال مالكي فندق سنغافورة الثاني في بنوم بنه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Ce dernier point avait été souligné par le Représentant spécial lors de la table ronde sur l'éthique journalistique et la diffamation, tenue à Phnom Penh le 27 janvier 1995 et organisée conjointement par l'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد سبق للممثل الخاص أن ذكر هذه النقطة اﻷخيرة في اجتماع للمائدة المستديرة مشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان بشأن آداب مهنة الصحافة والتشهير، عقد في بنوم بنه في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
La huitième mission s'est déroulée dans un climat tendu en raison des émeutes qui ont eu lieu à Phnom Penh le 29 janvier et de l'assassinat, le 18 février, d'Om Radsady, conseiller principal auprès du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC). | UN | 5 - وتمت الزيارة الثامنة في وقت مشوب بالتوتر على أثر أعمال الشغب التي وقعت في بنوم بنه في 29 كانون الثاني/يناير وفي أعقاب اغتيال أوم رادسادي، كبير المستشارين لدى الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، في 18 شباط/فبراير. |
Les Ministres ont salué l'engagement pris par le Forum régional de l'ASEAN en vue de renforcer la coopération régionale en matière de lutte antiterroriste, engagement que le Forum a renouvelé à sa dixième réunion ministérielle tenue à Phnom Penh le 18 juin 2003. | UN | 10 - ورحب الوزراء بتواصل التزام المنتدى الإقليمي للرابطة بتعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب، الذي أعيد تأكيده في الاجتماع الوزاري العاشر للمنتدى الإقليمي المعقود في بنوم بنه في 18 حزيران/يونيه 2003. |
Il se réjouit de l'importance qui est accordée à l'éducation pour les droits de l'homme, comme l'ont souligné les personnalités qui ont pris la parole lors de la célébration de la Journée des droits de l'homme qui a été organisée à Phnom Penh le 13 décembre 1995 par le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme. | UN | كما يرحب بالتركيز على نشر التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وهو اعتبار أكده المتحدثون خلال الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان الذي نظمه مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان في بنوم بنه في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Lettre datée du 24 juillet (S/20746), adressée au Secrétaire général par les représentants de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, transmettant le texte de la déclaration publiée à Phnom Penh le 20 juillet par l'Assemblée nationale cambodgienne. | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه (S/20746) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، يحيلان بها نص بيان أصدرته في بنوم بنه في ٠٢ تموز/يوليه الجمعية الوطنية الكمبودية. |
Un appel conjoint HCR/PNUD/PAM couvrant les besoins des trois institutions au cours de la phase de réintégration a été lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies lors de la réunion des donateurs organisée par le PNUD à Phnom Penh le 25 février 1993. | UN | وصدر نداء مشترك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، يغطي احتياجات الوكالات الثلاث جميعها خلال مرحلة إعادة اﻹدماج، عن الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في اجتماع المانحين الذين استضافهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنوم بنه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
En saluant la mémoire de tous ceux qui ont payé de leur vie le prix de la paix au Cambodge, je voudrais associer à cet hommage le capitaine Ndi Ncho Abrahams, du contingent camerounais des observateurs militaires de l'APRONUC, tombé au champ d'honneur à Phnom Penh le 7 septembre 1993. | UN | وفي معرض تكريم ذكرى جميع الذين ضحوا بحياتهم من أجل السلم في كمبوديا، أخص بالذكر النقيب ندي نشو ابراهامز من الفرقة الكاميرونية في فريق المراقبين العسكريين التابع للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، الذي سقط في ساحة الشرف في بنوم بنه في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Un appel conjoint HCR/PNUD/PAM couvrant les besoins des trois institutions au cours de la phase de réintégration a été lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies lors de la réunion des donateurs organisée par le PNUD à Phnom Penh le 25 février 1993. | UN | وصدر نداء مشترك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، يغطي احتياجات الوكالات الثلاث جميعها خلال مرحلة إعادة اﻹدماج، عن الممثل الخاص لﻷمين العام في اجتماع المانحين الذين استضافهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنوم بنه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
10. La Commission a réaffirmé les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale, condamné énergiquement la violence déployée à Phnom Penh, le 30 mars 1997, contre une manifestation pacifique et légale organisée par l'opposition, et demandé au Gouvernement cambodgien de prendre immédiatement des mesures pour maintenir l'état de droit, afin qu'un tel forfait ne se reproduise pas, et pour traduire les coupables en justice. | UN | ١٠ - وأكدت اللجنة من جديد الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة، وأدانت بقوة الهجوم العنيف الذي شن في بنوم بنه في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد المشتركين في تجمع سلمي قانوني للمعارضة، وطلبت إلى حكومة كمبوديا أن تتخذ تدابير فورية لدعم سيادة القانون منعا لتكرار حدوث مثل هذا الاعتداء وأن تحيل مرتكبيه إلى القضاء. |
7. Note que les personnes coupables des actes de violence perpétrés à Phnom Penh le 30 mars 1997 à l'encontre des participants à une manifestation pacifique et légale organisée par l'opposition dans l'exercice des droits reconnus par toute démocratie, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés, n'ont pas été identifiées ni traduites en justice, et exhorte le Gouvernement cambodgien à prendre les mesures requises; | UN | ٧ - تلاحظ أن مرتكبي أعمال العنف التي وقعت في بنوم بنه يوم ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد المشتركين في تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في ممارسة لحقوقهم الديمقراطية والتي أسفرت عن وفيات وإصابات عديدة، لم يتم تحديد هويتهم وإحالتهم إلى القضاء، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛ |
7. Note que les personnes coupables des actes de violence perpétrés à Phnom Penh le 30 mars 1997 à l'encontre des participants à une manifestation pacifique et légale organisée par l'opposition dans l'exercice des droits reconnus par toute démocratie, et qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés, n'ont pas été identifiées ni traduites en justice, et exhorte le Gouvernement cambodgien à prendre les mesures requises; | UN | ٧ - تلاحظ أن مرتكبي أعمال العنف التي وقعت في بنوم بنه يوم ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد المشتركين في تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في ممارسة لحقوقهم الديمقراطية والتي أسفرت عن وفيات وإصابات عديدة، لم يتم تحديد هويتهم وإحالتهم إلى القضاء، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛ |
229. Ainsi qu'il a été mentionné antérieurement, le Centre pour les droits de l'homme de l'ONU a établi son bureau à Phnom Penh le 1er octobre 1993, immédiatement après le départ, fin septembre 1993, de la composante droits de l'homme de l'APRONUC. | UN | ٩٢٢- كما ذكر من قبل، أنشأ مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة مكتبه في بنوم بنه يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، فور رحيل مكوﱢن حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في نهاية أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |