ويكيبيديا

    "à plein temps ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس التفرغ أو
        
    • بدوام كامل أو
        
    • طول الوقت أو
        
    • على أساس التفرغ الكامل أو
        
    • المتفرغين أو
        
    • كامل الوقت أو
        
    • متفرغ وغير
        
    • لكل الوقت أو
        
    • المتفرغين مقابل
        
    • كل الوقت أو
        
    • متفرغ أو
        
    Il n'existe pas d'informations spécifiques comparant le pourcentage de femmes qui travaillent à plein temps ou à temps partiel. UN ولا توجد أيضا معلومات محددة تقارن النسبة المئوية للنساء العاملات على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ.
    Le programme est offert sur une base à plein temps ou à temps partiel afin de répondre aux besoins des différentes personnes. UN وهذا البرنامج متاح على أساس التفرغ أو عدم التفرغ لمواءمة احتياجات مختلف الناس.
    L'égalité de traitement des employés qui travaillent à temps partiel est notamment garantie par l'article 113 de ce code, qui interdit toute discrimination dans l'emploi, y compris au motif d'un travail à plein temps ou à temps partiel. UN وتُكفل المساواة في المعاملة للموظفين الذين يعملون بدوام جزئي، بموجب المادة 113 من قانون العمل التي تحظر أي تمييز في العمل، بما في ذلك على أساس العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي.
    L'État partie devrait également indiquer combien de membres de la Commission travaillent à plein temps ou à temps partiel. UN وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضاً كم عدد أعضاء اللجنة الذين يعملون طول الوقت أو بعض الوقت.
    Certains pays ont également mentionné l’existence de dispositions réglementaires stipulant que les représentants élus du personnel sont libérés à plein temps ou à temps partiel et que les périodes de service accomplies par ces fonctionnaires sont prises en compte. UN كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. وتعترف بمدة الخدمة المتراكمة لهؤلاء الممثلين.
    L'écart salarial se réduit entre les hommes et les femmes employés à plein temps, ainsi qu'entre les hommes et les femmes choisissant de travailler à plein temps ou à temps partiel - que le calcul se fasse sur la base du salaire médian ou du salaire moyen. UN وتضيق الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة المتفرغين، وبين الرجل والمرأة المتفرغين أو غير المتفرغين، باستخدام مقياس الإيرادات الوسطى والمتوسطة على حد سواء.
    Bien que l'enseignement soit facultatif pour les prisonniers âgés de plus de 16 ans, soit l'âge limite de la scolarité obligatoire, près de 47 % de la population carcérale d'Angleterre et du pays de Galles par exemple, dont environ 3 000 adultes par semaine, suivent des cours à plein temps ou à temps partiel. UN وعلى الرغم من أن التعليم طوعي للسجين الذي يتجاوز عمره ٦١ سنة، وهو الحد اﻷقصى لسن الدراسة اﻹلزامية، فإن نحو ٧٤ في المائة من السجناء في انكلترا وويلز مثلا يحضرون إما دروسا كامل الوقت أو نصف الوقت، بمن فيهم ٠٠٠ ٣ سجين بالغ يحضرون هذه الدروس في كل أسبوع.
    22. L'Église adventiste a ouvert une faculté de théologie à Belgrade. Elle est fréquentée par une centaine d'étudiants à plein temps ou à temps partiel. UN ٢٢ - وقد افتتحت المدرسة المسيحية الانجيلية، في بلغراد، كلية للاهوت يحضر دروسها زهاء ١٠٠ طالب متفرغ وغير متفرغ.
    Elles ne sont pas, dans leur grande majorité, employées dans des exploitations agricoles. Elles sont mariées ou elles vivent avec des exploitants agricoles, mais elles travaillent - à plein temps ou à temps partiel - dans des secteurs autres que le secteur agricole. UN ولا تستخدم الغالبية العظمى من النساء الريفيات في الأراضي الزراعية، فهن إما متزوجات أو يعشن في كنف مزارعين، لكن يقمن بأعمال في قطاعات أخرى غير القطاع الزراعي على أساس التفرغ أو جزء من الوقت.
    Les bourses qui sont octroyées pour des études à plein temps ou à temps partiel sont ouvertes aux femmes et aux hommes qui remplissent les conditions requises. UN والمنح الدراسية التي يمكن الاستفادة منها على أساس التفرغ أو بعض الوقت، مفتوحة أمام المرأة والرجل الذي يفي بالشروط.
    La délégation argentine n’a pas de position arrêtée sur le point de savoir si les juges devraient exercer leurs fonctions à plein temps ou à temps partiel. UN ٨٢ - وأضاف قائلا ان وفده اتخذ موقفا مرنا ازاء ما اذا كان القضاة سيعملون على أساس التفرغ أو عدم التفرغ .
    La plupart des femmes danoises travaillent à plein temps, ou plus, et combinent des obligations professionnelles et familiales, ce qui leur donne le fardeau le plus lourd. UN إن أكثرية النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ أو بصورة أعم في مزيج من الانخراط في سوق العمل والوفاء بالالتزامات الأسرية التي يقع أكبر قسط منها على كاهل المرأة.
    AINC verse en outre du soutien financier aux Indiens et aux Inuit qui souhaitent poursuivre des études postsecondaires, à plein temps ou à temps partiel. UN كما تقوم الوزارة المذكورة بتوفير التمويل لمن يريد من الهنود النظاميين وشعب الانويت مواصلة دراسات ما بعد الثانوية على أساس التفرغ أو عدم التفرغ.
    Il's'agit d'un droit individuel du père et de la mère d'un congé de 6 mois à plein temps ou de 12 mois (à mi-temps) non transférable, avec une garantie d'emploi à la fin du congé. UN ويتعلق الأمر بحق فردي للأب أو للأم في إجازة لمدة 6 أشهر بدوام كامل أو 12 شهرا بدوام جزئي غير قابلة للتحويل، مع ضمان للاستخدام في نهاية الإجازة.
    Certaines sociétés ont recours à des contrats à court terme pour ne pas accorder à leurs titulaires les prestations que reçoivent les salariés à plein temps, ou pour les licencier rapidement sans les faire bénéficier des protections prévues dans le droit du travail. UN فبعض الشركات تستعمل عقود التوظيف القصيرة الأجل كي تحرم هؤلاء العاملين من المزايا التي توفَّر للموظفين بدوام كامل أو حتى يتسنى لها فصل الموظفين بسرعة دون أن تتيح لهم الاستفادة من الحماية القانونية للعمالة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni tient à donner aux parents des choix réels : s’occuper de leurs enfants à plein temps ou combiner de façon équilibrée le travail, les études ou la formation professionnelle avec leur rôle de parents. UN حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتوفير خيارات حقيقية لﻷسرة لرعاية أطفالها طول الوقت أو للجمع بين العمل والتعليم أو التدريب مع اﻷبوة أو اﻷمومة بأسلوب متوازن.
    En ce qui concerne la pauvreté, une initiative parlementaire prévoit l'attribution de prestations supplémentaires, principalement pour les pauvres qui travaillent à plein temps ou presque. UN 35 - وفيما يتعلق بمسألة الفقر، قالت إن هناك مبادرة برلمانية لتقديم مزايا تكميلية، أساساً للفقراء الذين يعملون طول الوقت أو يقومون بأعمال طول الوقت تقريباً.
    Des fonctionnaires des ministères et des services centraux peuvent être détachés, à plein temps ou à temps partiel, auprès de ces organisations de manière à les renforcer sur le plan des capacités, des connaissances et des compétences administratives. UN فبإمكان الحكومات أن تنتدب موظفين من الوزارات والإدارات، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير التفرغ، للعمل في تلك المنظمات من أجل زيادة قدراتها ومعارفها ومهاراتها الإدارية.
    Au paragraphe 12 de la section II de sa résolution 51/226, l’Assemblée générale a pris acte du fait que les représentants du personnel doivent avoir des possibilités d’avancement, a décidé qu’ils ne pouvaient être libérés de leurs fonctions de façon continue pendant plus de quatre ans, et décidé également que seuls les représentants élus du personnel pouvaient être ainsi libérés de leurs fonctions, que ce soit à plein temps ou à temps partiel. UN ٣٤ - سلمت الجمعية العامة في الفقرة ١٢ من الفرع الثاني من قرارها ٥١/٢٢٦ بأن لممثلي الموظفين الحق في أن تتاح لهم فرصة التقدم في حياتهم الوظيفية، وقررت ألا تزيد فترة تفرغهم المتواصل على أربع سنوات، وقررت أيضا قصر هذا التفرغ على ممثلي الموظفين المنتخبين، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير الكامل.
    5. Comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, conformément au statut révisé de l'UNITAR, c'est au Secrétaire général qu'incombe la responsabilité de nommer les associés principaux à plein temps ou de proroger leur engagement. UN ٥ - وكما يتضح من الفقرة ٤ أعلاه، ووفقا للنظام اﻷساسي المعدل للمعهد، فإن مسؤولية تعيين الزملاء اﻷقدم المتفرغين أو تمديد تعيينهم، تقع على عاتق اﻷمين العام.
    182. Plus de 50 % des femmes travaillent à plein temps ou moins de 40 heures par semaine. UN 182- وتعمل نسبة تزيد على 50 في المائة من النساء كامل الوقت أو تعمل أقل من 40 ساعـة في الأسبـوع.
    L'Université des îles Vierges américaines compte deux campus, situés respectivement dans les îles de Saint Thomas et de Sainte-Croix, où étudient environ 2 500 étudiants à plein temps ou à temps partiel. Chaque année, l'Université délivre plus de 300 diplômes universitaires. UN ولجامعة جزر فيرجن حرم جامعي في جزيرة سانت توماس وآخر في جزيرة سانت كروا، يدرس فيهما نحو 500 2 طالب متفرغ وغير متفرغ، ويتخرج منها أكثر من 300 طالب سنويا.
    Parmi les autres conditions d'admissibilité, mentionnons la lettre de consentement des parents et la fréquentation scolaire à plein temps ou la recherche active d'un emploi de la part des jeunes. UN وتشمل الشروط اﻷخرى للاستحقاق خطابات موافقة من الوالدين وشهادة إثبات مواظبة الناشئين على الدراسة لكل الوقت أو بحثهم الجدي عن عمل.
    En ce qui concerne l’article 36, la question de savoir si les juges devront exercer leurs fonctions à plein temps ou à temps partiel a des aspects financiers mais influe également sur l’impartialité des juges et sur la nécessité d’éviter les conflits d’intérêts. UN وانتقل الى المادة ٦٣ وقال ان مسألة القضاة المتفرغين مقابل القضاة غير المتفرغين لها جانب مالي ، بيد أنها تثير أيضا مسألة حيادية القضاة وتجنب تضارب المصالح .
    Elles travaillent à plein temps ou à temps partiel dans les activités de production et, en général, sont aussi actives dans le traitement et la commercialisation des produits. UN وهن يعملن كل الوقت أو بعض الوقت في الإنتاج، كما ينشطن عموماً في تجهيز المنتجات وفي تسويقها.
    Tout en continuant à exécuter les projets, le Secrétariat devrait concentrer ses services sur des domaines spécialisés qui ne sont pas suffisamment demandés dans telle ou telle région pour justifier l'affectation d'un expert à plein temps ou qui nécessitent des connaissances d'un niveau supérieur à ce qui peut être normalement offert, et servir à fournir aux experts basés dans les régions les informations techniques nécessaires. UN فهي ينبغي أن تركز خدماتها، مع استمرارها في تنفيذ المشاريع، على ميادين متخصصة، لا يكون الطلب فيها عليها في أي منطقة بعينها قويا بدرجة تكفي لتبرير تكليف خبير متفرغ أو تتطلب مستوى أعلى من الخبرة الفنية يمكن توفيره على أساس مستمر، وتكون بمثابة مورد تقني للخبراء المتمركزين في المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد