ويكيبيديا

    "à plus forte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باب أولى
        
    • أكثر استخداماً
        
    • وبتركيزات عالية
        
    • أجل تحسين مستوى أداء
        
    La poursuite en justice, engagée par l'organisation non gouvernementale, se fonde sur le fait que l'Islam n'autorise aucune pratique portant préjudice à la société, à plus forte raison une pratique comme la mutilation génitale féminine. UN وتستند الدعوى التي أقامتها المنظمة غير الحكومية أمام القضاء إلى أن اﻹسلام لا يبيح أي ممارسة تضر بالمجتمع، ومن باب أولى ممارسة من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Déjà avant la guerre, et à plus forte raison depuis qu’elle a éclaté, les FAC recrutent des enfants, comme l’UNICEF l’a fait savoir. UN ٣٨ - أعلنت اليونيسيف أنه حتى قبل اندلاع الحرب، ومن باب أولى منذ اندلاعها، استمر تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الكونغولية.
    La condition selon laquelle il faudrait d'abord que l'État partie formule une objection n'est pas acceptable, car il ne fait aucun doute que tous les États parties commenceront par objecter que la communication a été présentée en retard, à plus forte raison si l'on fait connaître le nouvel article par une campagne d'information. UN وأضاف أن الشرط الذي يقضي بأن تبدي الدولة الطرف اعتراضها أولاً ليس مقبولاً، لأنه لا شك في أن جميع الدول الأطراف ستشرع في الاعتراض على أساس أن البلاغ قدم في وقت متأخر، ومن باب أولى إذا جرى التعريف بالمادة الجديدة عن طريق حملة إعلامية.
    62. Au cours des dernières années, plusieurs pays en développement ont connu une transformation structurelle importante, passant des produits primaires à la production de produits manufacturés et de services à plus forte intensité de compétences et de technologie. UN 62- وفي السنوات الأخيرة، شهدت عدة بلدان نامية عملية تحول هيكلي كبيرة، فتحولت عن إنتاج السلع الأولية نحو إنتاج مصنوعات وخدمات أكثر استخداماً للمهارات والتكنولوجيا.
    Cependant, comme le béryllium est présent à très faible concentration dans presque tous les débris d'équipements électroniques (et à plus forte concentration dans un très petit nombre de dispositifs électroniques), il faut s'en préoccuper car de tels débris sont couramment recyclées en vue de la revalorisation du cuivre et des métaux précieux. UN ومع ذلك فيكون البريليوم موجود بكميات وبتركيزات ضئيلة جداً في جميع الخردة الإلكترونية تقريباً (وبتركيزات عالية في عدد قليل جداً من المعدات الإلكترونية) فإنه يحتاج إلى الاهتمام، لأن مثل هذه الخردة يعاد تدويرها عادة لاستخلاص النحاس والمعادن الثمينة منها.
    Les effectifs ainsi libérés pourront se consacrer à des fonctions informatiques et télématiques ou à des activités techniques à plus forte valeur ajoutée; UN ويمكن الاستفادة من تلك الزيادة في قدرات الموظفين من أجل تحسين مستوى أداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الأنشطة الفنية؛
    Il a toujours été entendu qu'une réserve ne pouvait être formulée (et à plus forte raison < < faite > > ) lorsqu'une clause du traité l'interdit, expressément ou implicitement. UN 50 - من الأمور الثابتة أنه لا يمكن إبداء تحفظ (ومن باب أولى " تقديمه " ) ما دام قد حظره شرط من شروط المعاهدة سواء كان ذلك صراحة أو ضمنا.
    290. En soi, ceci ne fait pas de problème particulier et est conforme à l'idée selon laquelle les règles de Vienne n'ont qu'un caractère supplétif (comme l'auront, à plus forte raison, les directives du Guide de la pratique). UN 290- ولا يطرح ذلك في حد ذاته مشكلة معينة، كما أن هذا يتفق مع الفكرة القائلة بأن قواعد فيينا ليس لها سوى طابع تكميلي (كما ستكون الحال بالنسبة للمبادئ التوجيهية لدليل الممارسة من باب أولى()).
    La Commission estime que, compte tenu du caractère non punitif de la détention aux fins d'expulsion, la garantie énoncée à l'article 10, paragraphe 2 a) du Pacte doit être accordée à plus forte raison aux étrangers qui seraient soumis à cette forme de détention. UN وترى اللجنة أنه بالنظر إلى الطابع غير العقابي للاحتجاز تمهيداً للطرد، فإن الضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد يجب منحه من باب أولى للأجانب الخاضعين لهذا الشكل من أشكال الاحتجاز.
    Compte tenu du caractère non punitif de la détention aux fins d'expulsion, la garantie énoncée à l'article 10, paragraphe 2 a) du Pacte doit être accordée à plus forte raison aux étrangers qui seraient soumis à cette forme de détention, ce qui ressort de la position exprimée par le Comité des droits de l'homme dans son commentaire de l'article 13 du Pacte, relatif à l'expulsion. UN وبالنظر إلى الطابع غير العقابي للاحتجاز تمهيداً للطرد، فإن الضمان المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد يجب منحه من باب أولى للأجانب الخاضعين لهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهذا ما يتضح من الموقف الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها على المادة 13 من العهد، وهي المادة المتعلقة بالطرد.
    Il faut tenir compte du fait que cet article, qui pour la doctrine revêt le plus souvent le caractère de jus cogens, exige le respect des " garanties judiciaires reconnues comme indispensables par les peuples civilisés " en cas de guerre civile ainsi que, pour la jurisprudence, dans les conflits internationaux, et qu'il devrait s'appliquer à plus forte raison quand la menace qui pèse sur la vie de la nation est moins grave. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه المادة - التي تتسم بطابع القواعد اﻵمرة بالنسبة لغالبية الفقه - تقتضي مراعاة " الضمانات القضائية المعترف بأنها أساسية للشعوب المتحضرة " في حالة الحرب اﻷهلية، ومن خلال الفقه القضائي في النزاعات الدولية، ومن باب أولى ينبغي أن تطبﱠق عندما يكون التهديد الجاثم على اﻷمة أقل خطورة.
    106 (62). Au cours des dernières années, plusieurs pays en développement ont connu une transformation structurelle importante, passant des produits primaires à la production de produits manufacturés et de services à plus forte intensité de compétences et de technologie. UN 106 (62) وفي السنوات الأخيرة، شهدت عدة بلدان نامية عملية تحول هيكلي كبيرة، فتحولت عن إنتاج السلع الأولية نحو إنتاج مصنوعات وخدمات أكثر استخداماً للمهارات والتكنولوجيا.
    Cependant, comme le béryllium est présent à très faible concentration dans presque tous les débris d'équipements électroniques (et à plus forte concentration dans un très petit nombre de dispositifs électroniques), il faut s'en préoccuper car de tels débris sont couramment recyclées en vue de la revalorisation du cuivre et des métaux précieux. UN ومع ذلك فيكون البريليوم موجود بكميات وبتركيزات ضئيلة جداً في جميع الخردة الإلكترونية تقريباً (وبتركيزات عالية في عدد قليل جداً من المعدات الإلكترونية) فإنه يحتاج إلى الاهتمام، لأن مثل هذه الخردة يعاد تدويرها عادة لاستخلاص النحاس والمعادن الثمينة منها.
    En ce qui concerne les avantages quantitatifs liés au personnel salarié, le Secrétaire général estime que les effectifs libérés du fait des gains d'efficacité pourront se consacrer à des activités techniques à plus forte valeur ajoutée ou à des activités de fond [A/65/491, par. 133 a) et 161 a)]. UN وفي ما يتعلق بالفوائد الكمية المتصلة باليد العاملة من الموظفين، أوضح الأمين العام أنه يمكن الاستفادة من تلك الزيادة في قدرات الموظفين الزائدة عن الحاجة والمفرج عنها نتيجة للمكاسب في الكفاءة من أجل تحسين مستوى أداء مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الأنشطة الفنية (A/65/491، الفقرتان 133 (أ) و 161 (أ)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد