ويكيبيديا

    "à plusieurs activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة أنشطة
        
    • في عدد من الأنشطة
        
    • في العديد من الأنشطة
        
    • في عدد من أنشطة
        
    • في أنشطة مختلفة
        
    • في مختلف أنشطة
        
    • في العديد من أنشطة
        
    Le bureau a participé à plusieurs activités d'information destinées au grand public et aux organes d'information. UN وشارك المكتب في عدة أنشطة ترويجية من أجل الجمهور بوجه عام ومن أجل وسائط الإعـلام.
    Il a été associé à plusieurs activités de formation organisées dans le cadre de la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN كما شاركت في عدة أنشطة تدريبية تم تنظيمها كجزء من تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    En outre, le secrétariat prévoit de tenir un autre colloque à Genève et des ateliers nationaux, et de participer à plusieurs activités qui seront organisées par la CNUCED, par d'autres organisations intergouvernementales et par des donateurs bilatéraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو خطط الأمانة إلى عقد ندوة أخرى في جنيف، وربما إلى عقد حلقات عمل وطنية والمشاركة في عدد من الأنشطة التي سينظمها الأونكتاد ومنظمات حكومية دولية أخرى ومانحون ثنائيون.
    Enfin, depuis la trente-sixième session, elle a également participé à titre personnel à plusieurs activités relatives aux droits fondamentaux des femmes et à l'application de la Convention. UN وأخيرا، ومنذ الدورة السادسة والثلاثين، فهي ما برحت تشترك أيضا بصفة شخصية في عدد من الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة وبتنفيذ الاتفاقية.
    Des représentants du College ont par ailleurs participé à plusieurs activités en rapport avec la justice pénale; UN كما شارك ممثلون عن الكلية في العديد من الأنشطة المتعلقة بالعدالة الجنائية؛
    En 2011, le Gouvernement a promulgué la Publication interarmées relative aux restes explosifs de guerre. La France participe aussi à plusieurs activités de coopération et d'assistance. UN وفي عام 2011، أصدرت الحكومة منشور الخدمات المشتركة المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، وهي تشارك أيضا في عدد من أنشطة التعاون والمساعدة.
    La Division de la population a continué de prendre part à plusieurs activités du Groupe mondial sur la migration. UN 23 - وواصلت شعبة السكان التعاون في أنشطة مختلفة مع الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Les fonctionnaires de l'État ont participé à plusieurs activités de renforcement des capacités. UN وشارك موظفو الحكومة في مختلف أنشطة بناء القدرات.
    Presse emblème campagne a contribué à plusieurs activités de l'ONU depuis 2010. UN ساهمت حملة شعار الصحافة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة منذ عام 2010.
    La Division a participé à plusieurs activités interdivisions, telles que les cours visés au paragraphe 166, le programme TrainForTrade et l'Institut virtuel. UN وساهمت الشعبة في عدة أنشطة مشتركة بين الشعب، من قبيل الدورات المذكورة في الفقرة 166 وبرنامج التدريب من أجل التجارة والمعهد الإلكتروني.
    Il mentionne également sa participation à plusieurs < < activités kurdes > > en Allemagne, en France et en Belgique. UN وأشار كذلك إلى مشاركته في عدة " أنشطة كردية " في ألمانيا وفرنسا وبلجيكا.
    De plus, le Département de la justice et la Commission fédérale du commerce ont participé à plusieurs activités d'assistance technique organisées sous les auspices de l'OCDE, de la CNUCED et de l'OMC. CESAP UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في عدة أنشطة في مجال المساعدة التقنية نُفِّذت برعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Entre temps, l'UNICEF a continué, tout au long de 2013, à participer à plusieurs activités du Groupe pour l'évaluation visant à favoriser l'harmonisation des méthodes et des approches, notamment : UN 14 - وفي الوقت ذاته، واصلت اليونيسيف خلال عام 2013 المشاركة في عدة أنشطة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم موجهة نحو دعم مواءمة الطرق والنُهج، وبخاصة:
    Il a également pris part à plusieurs activités du HCDH, parmi lesquelles l'atelier international sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme, tenu à Genève en mai 2011. UN وحضرت اللجنة الفرعية كذلك في عدة أنشطة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، مثل حلقة العمل الدولية بشأن " دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " التي عُقدت في جنيف في أيار/مايو 2011.
    Il a également pris part à plusieurs activités du HCDH, parmi lesquelles l'atelier international sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme, tenu à Genève en mai 2011. UN وكان للجنة الفرعية حضور في عدة أنشطة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، مثل حلقة العمل الدولية بشأن " دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " التي عُقدت في جنيف في أيار/مايو 2011.
    Les résultats des enquêtes montrent que les pays proposent, reçoivent et collaborent à plusieurs activités. UN 65 - وتبيِّن نتائج المسح أنه كان للبلدان ما تقدمه وتتلقاه، وأنها تتعاون في عدد من الأنشطة.
    Le PNUE a également participé à plusieurs activités conjointes ayant trait notamment à l'analyse de la situation et des tendances en matière d'environnement, aux systèmes d'alerte rapide et à la sécurité de l'environnement. UN 91 - وأسهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في عدد من الأنشطة المشتركة، بما فيها استعراض الأوضاع والاتجاهات البيئية والانذار المبكّر والأمن البيئي.
    ONU-Habitat participe à plusieurs activités qui contribuent à la prévention des catastrophes. Il soutient par exemple les interventions menées à l'échelon local pour atténuer la vulnérabilité du Mozambique face aux cyclones et aux tremblements de terre. UN 98 - ويشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة التي تساهم في الحد من الكوارث، منها على سبيل المثال قيامه بدعم تدخلات تخفيفية محلية في موزامبيق للحد من مواطن الضعف لديها في مواجهة الأعاصير والزلازل.
    Il participe à plusieurs activités organisées à l'appui de cet objectif, notamment à des ateliers internationaux et régionaux et à des conférences d'États parties. UN وتشارك سورينام في العديد من الأنشطة المنظمة للمضي في تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك حلقات العمل والمؤتمرات الدولية والإقليمية التي تنظمها الدول الأطراف.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأن شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Ils ont également participé à plusieurs activités de renforcement des capacités, organisées par le HCDH, qui ont mis l'accent sur la lutte contre la discrimination et les droits des minorités. UN وشارك هؤلاء أيضاً في عدد من أنشطة بناء القدرات التي نظمتها المفوضية والتي ركزت على عدم التمييز وحقوق الأقليات.
    La Division de la population a continué, grâce à un don de la Fondation John D. et Catherine T. MacArthur, d'apporter son appui au Représentant spécial du Secrétaire général pour les migrations internationales et le développement, qui assure la liaison entre le Forum mondial sur la migration et le développement et l'ONU, et a participé à plusieurs activités mises en place par le Forum. UN 24 - وواصلت شعبة السكان تقديم الدعم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي يؤدي دور صلة الوصل الرئيسية بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة. وشاركت الشعبة أيضا في أنشطة مختلفة نظمها المنتدى العالمي. وتم تمويل هذا العمل من خلال منحة مقدمة من مؤسسة جون د.
    Des parlementaires ont participé à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement en tant que membres de leurs délégations nationales, ce qui leur a permis d'échanger des idées et des données d'expérience et de participer à plusieurs activités de ce sommet. UN 143 - وانضم البرلمانيون إلى وفود بلدانهم في قمة الأهداف الإنمائية للألفية، وتبادلوا أفكارهم وخبرتهم، وأسهموا في مختلف أنشطة القمة.
    2. L'ANEC a participé à plusieurs activités du Conseil économique et social, notamment : UN 2 - شاركت الرابطة الوطنية للاقتصاديين الكوبيين في العديد من أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن بينها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد