ويكيبيديا

    "à portée intermédiaire et à plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوسطة المدى
        
    Avec le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (FNI), nous avons aboli une classe entière d'armes nucléaires. UN وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية.
    En particulier, en vertu du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le Traité FNI - le Bélarus a éliminé 584 missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, ainsi que leurs rampes de lancement et les installations auxiliaires qui y sont liées. UN وبصفة خاصة، فإنه بموجب معاهدة القضاء على القذائف النووية المتوسطة المدى والأقصر مدى، دمرت بيلاروس 584 قذيفة نووية متوسطة وقصيرة المدى، فضلا عن أدوات إطلاقها والمعدات الإضافية المتصلة بذلك.
    Le Traité entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le traité FNI - a marqué une étape très importante dans la voie de la réduction des armements nucléaires. UN لقد كانت المعاهدة المعقودة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى خطوة رئيسية نحو تخفيض الأسلحة النووية.
    2. Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - adhésion le 9 octobre 1992 UN 2 - معاهدة القضاء على القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى - تم الانضمام إليها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992
    Selon nous, le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée continue d'être pertinent pour le maintien de la sécurité stratégique et de la stabilité. UN ونرى أن معاهدة القضاء على القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى لا تزال تحتفظ بأهميتها لصون السلم والاستقرار الاستراتيجيين.
    Le Traité de 1987 sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI) revêtait une grande importance pour la non-prolifération des missiles. UN 4 - واكتست معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية عام 1987 أهمية كبرى في مجال عدم انتشار القذائف.
    Après les progrès constants enregistrés depuis le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, la réduction et l'élimination des armements nucléaires, ces dernières années, sont revenues au point mort. UN وبعد التقدم المطرد منذ المعاهدة التي أبرمت بيـن الولايــات المتحــدة اﻷمريكية واتحـــاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى توقفت عملية تخفيض وإزالة اﻷسلحة النووية في اﻷزمنة اﻷخيرة.
    Mesurant l'importance d'un certain nombre de faits positifs intervenus dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier la signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, et les traités sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, UN وتقديرا منها لحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما التوقيع على المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى ومعاهدتي تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Je souhaiterais également rappeler l'initiative russo-chinoise visant à élaborer un traité contre le déploiement d'armes dans l'espace, ainsi que notre présente proposition d'universaliser le Traité russo-américain sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وأود أيضا أن أذكر المبادرة الروسية الصينية لوضع معاهدة لمنع وزع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وكذلك اقتراحنا الراهن بإضفاء طابع العالمية على المعاهدة الروسية الأمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى.
    La mise en œuvre du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée nous a amenés à détruire complètement 1 846 missiles de croisière balistiques déployés au sol ayant une portée de 500 à 5 500 kilomètres, notamment 825 lanceurs. UN وأتاح لنا تنفيذ المعاهدة، بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والقصيرة المدى، أن ندمِّر تدميراً كاملاً 846 1 قذيفة تسيارية وقذيفة انسيابية مُطلقة من الأرض، ذات مدى يتراوح من 500 كلم إلى 500 5 كلم بما فيها 825 قاذفة.
    Nous appuyons la proposition tendant à donner une dimension mondiale aux obligations énoncées dans le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إضفاء الطابع العالمي على الالتزامات بموجب المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية والمتعلقة بإزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    Je rappellerai que, conformément au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des République socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF), tous les missiles terrestres de ces deux classes d'un rayon d'action de 500 à 5 000 kilomètres ont été détruites, et que leur production et essais ont été interdits. UN وأذكّر بأنه، وفقا للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، جرى تدمير كل القذائف البرية من هذين الصنفين ذات المدى من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وأصبح إنتاجها وإجراء التجارب عليها محظورين.
    Soucieux d'enrayer ces tendances inquiétantes qui exacerbent les tensions internationales, la Fédération de Russie et les États-Unis appellent tous les États intéressés à examiner la possibilité de conférer un caractère universel aux obligations qui découlent du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ولوضع حد لهذا التوجه المثير للقلق، والذي يزيد حدة التوترات الدولية، يدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة جميع البلدان المهتمة إلى مناقشة إمكانية جعل أحكام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى عالمية الطابع.
    La Russie respecte rigoureusement le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui prévoit l'élimination de deux types de missiles terrestres dont la portée varie entre 500 et 1 000 kilomètres et entre 1 000 et 5 500 kilomètres. UN وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر.
    Le Traité de 1987 sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF); UN :: معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى لعام 1987 (معاهدة القوة النووية المتوسطة المدى
    En mai 2001, les activités d'inspection réalisées pour vérifier la mise en œuvre du Traité entre les ÉtatsUnis et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée ont pris fin, au terme des 13 années prévues. UN وجاء التخفيض، بمعنى آخر، أدنى كثيراً مما نصت عليه المعاهدة. وفي أيار/مايو 2001، شهدنا اكتمال ثلاثة عشر عاماً من أنشطة التفتيش تنفيذاً لمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    En octobre 2007, le Président Poutine a lancé une initiative visant à universaliser les obligations énoncées dans Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أطلق الرئيس بوتين مبادرة لإضفاء طابع العالمية على الالتزامات الواردة في المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى وذات المدى الأقصر، أي معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Nous sommes également disposés à présenter l'approche à la base du document officieux sur les éléments fondamentaux d'un mécanisme global international sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, distribué le 12 février, en vue d'une large adhésion internationale. UN ونحن على استعداد أيضا لوضع نهجنا فيما يتعلق بالوثيقة غير الرسمية التي عممت في 12 شباط/فبراير والمتعلقة بالعناصر الأساسية لإيجاد ترتيب دولي ملزم وشامل بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى، يكون مفتوحا للانضمام الدولي على نطاق واسع.
    Au 1er juin 1991, l'Union soviétique avait déjà détruit 1 846 missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée et 825 dispositifs de lancement, ainsi que toutes les infrastructures d'appui et les équipements connexes, conformément au Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وبحلول 1 حزيران/يونيه 1991، دمر الاتحاد السوفيتي بالفعل 846 1 قذيفة متوسطة وأقصر مدى و 825 منصة لإطلاق هذه القذائف، مع جميع الهياكل الداعمة والمعدات التكميلية، وفقا لمعاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى.
    - La participation en tant qu'État successeur de l'ex-URSS au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée; UN - الانضمام، كدولة خليفة للاتحاد السوفياتي السابق، إلى الأطراف في المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة المدى والقصيرة المدى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد