Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses programmes de réduction de la pauvreté et de création d'emplois en faveur des Roms, ainsi qu'à envisager de mettre en place un système fonctionnel d'attribution de prêts aux couches socialement défavorisées de la population, dont les Roms, pour en finir avec les prêts usuraires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف برامج الحد من فقر الغجر وتشغيلهم وكذلك أن تبحث في إنشاء نظام إقراض وظيفي لصالح فئات السكان الضعيفة اجتماعياً، بمن فيهم الغجر، كبديل للربا. |
Il l'engage vivement à poursuivre et intensifier ses efforts visant à accroître l'efficacité de ses modalités de fonctionnement et des services fournis, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans les prochains projets de budget. | UN | وهي تحث المكتب على مواصلة وتكثيف جهوده لتحسين كفاءة عملياته والخدمات التي يقدمها، وعلى تقديم تقرير شامل في سياق مشروع الميزانية القادمة. |
J'aimerais assurer le Président Yasser Arafat et, à travers lui, le peuple palestinien de la détermination constante du Comité à poursuivre et intensifier ses efforts dans le cadre de son mandat afin de contribuer à la recherche d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine, en permettant au peuple palestinien d'exercer au plus tôt ses droits nationaux inaliénables. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس ياسر عرفات، ومن خلاله، للشعب الفلسطيني تصميم اللجنة الثابت على مواصلة وتكثيف بذل جهودها، بموجب ولايتها، إسهاما في السعي ﻹيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، اﻷمر الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف بأسرع ما يمكن. |
Le Groupe encourage le CCI à poursuivre et intensifier ses consultations avec toutes les parties prenantes lors de la conception de son programme de travail, pour que celui-ci porte sur les questions prioritaires les plus pertinentes et ayant le plus d'impact. | UN | 37 - وقال إن المجموعة تشجع الوحدة على مواصلة وتعزيز مشاوراتها مع أصحاب المصلحة لدى وضع برنامج عملها، بما يكفل تركيز البرنامج على المسائل التي تحظى بدرجة عالية من الأولوية والأهمية والتأثير. |
44. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour éliminer les pratiques discriminatoires qui frappent la population rom et améliorer d'une manière générale la condition des enfants roms. | UN | 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى الحد من الممارسات التمييزية ضد جماعات الروما، وتحسين الحالة العامة لأطفال الروما. |
Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre le racisme et la xénophobie. | UN | 453- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Exhortons tous les États à poursuivre et intensifier les négociations en vue de faire progresser le désarmement et de renforcer le régime international de non-prolifération. | UN | 77 - نناشد جميع الدول أن تواصل وتكثف المفاوضات بهدف تعزيز نزع السلاح ودعم النظام الدولي لعدم الانتشار. |
L'intervenante exhorte les États Membres à poursuivre et intensifier leur appui, tant politique que financier, qui a permis de mener à bien ces programmes d'une importance capitale. | UN | وحثّت الدول الأعضاء في هذا المجال على مواصلة وزيادة الدعم السياسي والمالي الذي جعل هذه البرامج الجوهرية أمراً ممكناً. |
129. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à dispenser au personnel chargé de l'application des lois une formation relative aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 129- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لتوفير دورات تدريبية عن المعايير الدولية لحقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
C'est le lieu d'exhorter la communauté internationale à poursuivre et intensifier ses actions dans le domaine de l'assistance afin d'appuyer les États, les organisations sous-régionales telles que la CEDEAO dans leur combat pour la maîtrise, voire l'éradication, de ce fléau qu'est la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لحث المجتمع الدولي على مواصلة وتكثيف جهوده في مجال تقديم المساعدة لدعم الدول والمنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في نضالها للسيطرة على آفة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
5. Engage le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à mettre en œuvre les recommandations compilées par le Groupe d'experts en se conformant aux échéances et indicateurs spécifiés; | UN | 5- يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة؛ |
7. Exhorte le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à mettre en œuvre les recommandations recensées par le Groupe d'experts sur la situation des droits de l'homme au Darfour sans tarder, en se conformant aux indicateurs spécifiés; | UN | 7- يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور، وفقاً للمؤشرات المحددة؛ |
L'oratrice a félicité le Département des efforts qu'il déployait pour mieux cibler ses produits, services et activités destinés à des groupes intéressés, tant en termes d'utilité que de qualité, et l'a encouragé à poursuivre et intensifier ses efforts d'évaluation et à en faire un trait commun de ses activités. | UN | وأثنت على الإدارة لما تقوم به من جهود لتحسين عملية توجيه منتجاتها وخدماتها وأنشطتها إلى الفئات المعنية من الجمهور، وذلك من حيث الملاءمة والنوعية، وشجعتها على مواصلة وتكثيف جهودها في مجال التقييم وجعله سمة مشتركة في جميع أنشطتها. |
7. Exhorte le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à mettre en œuvre les recommandations recensées par le Groupe d'experts sur la situation des droits de l'homme au Darfour sans tarder, en se conformant aux indicateurs spécifiés; | UN | 7- يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لأن تبادر إلى تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور، وفقاً للمؤشرات المحددة؛ |
29. Le Comité appelle l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts visant à éliminer toutes les lois discriminatoires, ainsi qu'à accélérer l'adoption du projet de loi sur l'égalité des sexes. | UN | 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية وعلى الإسراع باعتماد مشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين. |
108. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour organiser des programmes de formation et de sensibilisation appropriés et systématiques concernant les droits de l'enfant à l'intention des catégories professionnelles travaillant avec les enfants ou pour eux, une attention particulière étant accordée aux responsables de l'application des lois, aux procureurs et aux juges. | UN | 108- وتُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها لتوفير التدريب والتوعية الكافيين والمنهجيين، بشأن حقوق الأطفال، لصالح الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم، مع إيلاء عنايةٍ خاصةٍ للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour éliminer les pratiques discriminatoires qui frappent la population rom et améliorer d'une manière générale la condition des enfants roms. | UN | ٦٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى اﻹقلال من الممارسات التمييزية ضد جماعات الروما، وتحسين الحالة العامة ﻷطفال الروما. |
44. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour éliminer les pratiques discriminatoires qui frappent la population rom et améliorer d'une manière générale la condition des enfants roms. | UN | 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى الحد من الممارسات التمييزية ضد جماعات الروما، وتحسين الحالة العامة لأطفال الروما. |
27. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre le racisme et la xénophobie. | UN | 27- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Nous exhortons tous les États à poursuivre et intensifier les négociations en vue de faire progresser le désarmement général et complet et de renforcer le régime international de non-prolifération. | UN | 48 - نحن نناشد جميع الدول أن تواصل وتكثف المفاوضات بهدف تعزيز نزع السلاح العام الكامل وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Elle encourageait également l'UNRWA à poursuivre et intensifier ses efforts pour étendre la base des donateurs et lever d'autres fonds, en particulier suite à la réunion de septembre 2013 à New York avec les donateurs de l'UNRWA, dont la Ligue des États arabes. | UN | كما حثت اللجنة الاستشارية الأونروا على مواصلة وزيادة الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين وجمع موارد جديدة، لا سيما في إطار متابعة الاجتماع المعقود في أيلول/سبتمبر 2013 في نيويورك مع مقدمي الدعم للأونروا، بما في ذلك جامعة الدول العربية. |
Rappelant que le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont été engagés à poursuivre et intensifier leur coopération dans la lutte contre la désertification, notamment grâce au soutien qu'ils apportent conjointement au Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne, | UN | " وإذ تشير الى النداءات الموجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمواصلة وتعزيز تعاونهما في مكافحة التصحر، لا سيما عن طريق قيام برنامج المشاريع المشتركة بدعم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، |
4. Appelle le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en prenant toutes les mesures concrètes possibles en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme; | UN | 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |