ويكيبيديا

    "à poursuivre la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواصلة تنفيذ
        
    • إلى مواصلة تنفيذ
        
    • إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل
        
    • على مواصلة السعي إلى تنفيذ
        
    • على أن تستمر في تنفيذ
        
    Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. UN وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها.
    Elle a encouragé l'État examiné à poursuivre la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    Elle a encouragé le Mexique à poursuivre la mise en œuvre de la loi de 2011 sur la migration pour protéger les migrants et ceux qui œuvraient à la promotion de leurs droits de l'homme. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة تنفيذ قانون الهجرة لعام 2011 بهدف حماية المهاجرين والساعين إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Sa délégation invite le Département à poursuivre la mise en œuvre de son programme sur la Palestine, afin de sensibiliser davantage le monde au calvaire que vivent les Palestiniens sous l'occupation et à révéler les exactions dont ils sont victimes. UN 49 - واختتم قائلا إن وفد بلده يدعو الإدارة إلى مواصلة تنفيذ برنامجها بشأن فلسطين، لزيادة الوعي بمعاناة الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها.
    La Belgique invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au Traité et à le respecter et appelle les autres États à poursuivre la mise en œuvre de leurs engagements. UN وتدعو بلجيكا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بها، وتدعو الدول الأخرى إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل غير مسمى.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est déterminé à poursuivre la mise en œuvre de la résolution de 1995 relative au Moyen Orient et de la section IV des conclusions et recommandations relatives aux mesures à prendre adoptées par la Conférence d'examen de 2010. UN 27 - وتعقد مجموعة دول الانحياز الأطراف في المعاهدة عزمها، كمسألة ذات أولوية عالية، على مواصلة السعي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، والفرع " رابعا " ، من " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Convention et à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Elle a invité le Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre de politiques intégrant les personnes handicapées. UN وحثت الحكومة على مواصلة تنفيذ السياسات الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Le Niger a pris note avec satisfaction du renforcement du cadre judiciaire et institutionnel et a encouragé la Chine à poursuivre la mise en œuvre de son Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN 124- ورحب النيجر بتعزيز الإطار القضائي والمؤسسي وشجع الصين على مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    11. Encourage le Gouvernement bissauguinéen à poursuivre la mise en œuvre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest dans le pays ; UN 11 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلد؛
    50. L'ECRI encourage l'Estonie à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration de l'Estonie 2008-2013. UN 50- وحثت المفوضية إستونيا على مواصلة تنفيذ استراتيجية الإدماج الإستونية للفترة 2008-2013.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre la mise en œuvre de programmes nationaux, bilatéraux et multilatéraux pour accélérer le processus de destruction de ces mines, dans les délais fixés par la Convention d'Ottawa. UN ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا.
    11. Encourage le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre la mise en œuvre de l'Initiative côte de l'Afrique de l'Ouest dans le pays; UN 11 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلد؛
    11. Encourage le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre la mise en œuvre de l'Initiative côte de l'Afrique de l'Ouest dans le pays; UN 11 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلد؛
    Dans ce contexte, les pays africains sont invités à poursuivre la mise en œuvre de ces réformes, à promouvoir la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et à s'engager à mobiliser les ressources libérées par l'allégement de la dette pour atténuer la pauvreté, notamment en améliorant les secteurs sociaux et en modernisant les infrastructures. UN وفي هذا الصدد، يتم تشجيع البلدان الأفريقية على مواصلة تنفيذ هذه الاصلاحات، وتدعيم الإدارة السليمة بطريقة شفافة قابلة للمحاسبة، والالتزام باستخدام المدخرات الناتجة عن تخفيف أعباء الديون من أجل تخفيف الفقر، بما يشمل تحسين القطاعات الاجتماعية وإصلاح الهياكل الأساسية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale et globale de lutte contre le racisme et la xénophobie, à surveiller attentivement toutes les tendances susceptibles d'entraîner un comportement raciste et xénophobe, et à lutter contre les effets négatifs de ces tendances. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع التوجهات التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك التوجهات.
    Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale et globale de lutte contre le racisme et la xénophobie, à surveiller attentivement toutes les tendances susceptibles d'entraîner un comportement raciste et xénophobe, et à lutter contre les effets négatifs de ces tendances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع الميول التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك الميول.
    28. La République démocratique du Congo a encouragé le Mali à poursuivre la mise en œuvre de tous les programmes de développement du pays, sans négliger l'importance d'informer et d'alerter l'opinion publique au sujet des droits de l'homme. UN 28- وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية مالي على مواصلة تنفيذ جميع برامجها الإنمائية القطرية، دون إغفال أهمية إعلام الرأي العام وتوعيته بحقوق الإنسان.
    Ils incluent des efforts visant à poursuivre la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection au niveau du terrain ainsi que la réalisation des objectifs de développement du millénaire, notamment en ce qui concerne l'éradication de la pauvreté, la parité et l'habilitation des femmes, l'éducation élémentaire et la lutte contre le VIH/SIDA. UN وتشمل الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج الحماية على الصعيد الميداني وكذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها باجتثاث الفقر وبالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتعليم الأساسي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Prend note du rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation du programme d'activités de coopération technique concernant le droit et la politique de la concurrence (TD/B/WP/130) et invite le secrétariat à poursuivre la mise en œuvre de ces recommandations; UN 8- يحيط علما بالتقرير المرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمّد لأنشطة التعاون التقني بشأن قانون المنافسة وسياستها (TD/B/WP/130) ويدعو الأمانة إلى مواصلة تنفيذ هذه التوصيات؛
    La Belgique invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au Traité et à le respecter et appelle les autres États à poursuivre la mise en œuvre de leurs engagements. UN وتدعو بلجيكا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بها، وتدعو الدول الأخرى إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل غير مسمى.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est déterminé à poursuivre la mise en œuvre de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient et de la section IV des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées par la Conférence d'examen de 2010. UN 27 - وتعقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عزمها، كمسألة ذات أولوية عالية، على مواصلة السعي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، والفرع " رابعا " ، من " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Convention et à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد