Les membres du Conseil ont encouragé l'AIEA à poursuivre ses travaux dans le domaine de la protection contre le terrorisme nucléaire. | UN | وشجع أعضاء المجلس الوكالة على مواصلة عملها في مجال الوقاية من الإرهاب النووي. |
Le représentant a engagé le secrétariat à poursuivre ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des services énergétiques. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. | UN | وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية. |
Il est recommandé que le Groupe de contact de l'article 7 soit encouragé à poursuivre ses travaux. | UN | ويوصى بتشجيع فريق الاتصال المعني بالمادة 7 على مواصلة أعماله. |
beaucoup reste encore à faire dans ce domaine, les délégations engagent la Commission à poursuivre ses travaux en vue d'établir un cadre solide pour l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes salariales. | UN | وتعتبر الوفود أنـه لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا المجال وهــي بالتالي، تدعـو اللجنة إلى مواصلة أعمالها لإيجـاد إطار متيـن للدراسة التجريبية بشأن توسيع نطاقات الأجـور. |
Le groupe de travail a été invité à poursuivre ses travaux dans les deux domaines. | UN | وشُجع الفريق العامل على مواصلة العمل في كلا المجالين. |
Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. | UN | وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها. |
Il a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux sur le commerce et l'investissement, ainsi que la concurrence et le développement. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية. |
La Commission a encouragé la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies à poursuivre ses travaux concernant l'inventaire des activités de collecte de données au sein du système des Nations Unies. | UN | وشجعت اللجنة أيضاً الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة على مواصلة عملها في إعداد قائمة الجرد لجمع البيانات داخل المنظومة. |
Le Comité consultatif a été encouragé à poursuivre ses travaux sur le projet de rapport, notamment en y incorporant des recommandations utiles. | UN | وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه. |
La Commission était invitée à poursuivre ses travaux dans ce domaine et à établir quelles étaient les meilleures pratiques. | UN | وشجّع اللجنة على مواصلة عملها في ذلك المجال وعلى تطوير نُهج الممارسات الفضلى. |
Il a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux et a dit que de nouvelles initiatives s'imposaient pour améliorer la qualité de l'information et renforcer les capacités des pays en développement Parties afin qu'ils puissent exploiter pleinement les méthodes et outils disponibles; | UN | وشجعت الأمانة على مواصلة عملها وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من العمل لتحسين نوعية المعلومات وتعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف على استخدام الطرائق والأدوات على أفضل وجه؛ |
La CNUCED a été invitée à poursuivre ses travaux dans cette voie. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال. |
La Communauté encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses travaux et à aborder des questions qui ont jusque-là été négligées. | UN | وتشجِّع الجماعة المقرِّر الخاص على مواصلة عمله والتصدي للمسائل التي كان يتم تجاهلها حتى الآن. |
Tout au long de ce processus, le Représentant a tenu informées des progrès accomplis la Commission et l'Assemblée générale qui l'ont toutes deux encouragé à poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وأبقى ممثل الأمين العام لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على علم طوال هذه العملية بالتقدم المحرز وشجعته اللجنة والجمعية على مواصلة عمله في هذا المجال. |
Elle l'a encouragé à poursuivre ses travaux dans ce domaine, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وشجعت اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مواصلة أعماله في هذا المجال، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
12. Invite le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à poursuivre ses travaux sur le vieillissement et la situation des personnes âgées, évoqués dans le rapport du Comité; | UN | ١٢ " - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى مواصلة أعمالها فيما يتعلق بالشيخوخة وحالة كبار السن، على النحو الذي يغطيه تقرير اللجنة؛ |
Un orateur a encouragé l'OICS à poursuivre ses travaux concernant l'évaluation de la disponibilité des substances placées sous contrôle international et l'analyse des disparités. | UN | وشجّع أحد المتكلمين الهيئة على مواصلة العمل في مجال تقييم مدى توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتحليل أوجه التفاوت في هذا الشأن. |
La délégation ukrainienne encourage la CNUDCI à poursuivre ses travaux d'élaboration de normes juridiques susceptibles de définir un cadre juridique favorisant l'accès au crédit garanti à bas coût. | UN | وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة. |
Il invite le Groupe des enseignements tirés des missions à poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وتدعو اللجنة وحدة الدروس المستفادة إلى مواصلة عملها في هذا الميدان. |
35. La CNUCED a été invitée à poursuivre ses travaux sur les questions relatives aux services audiovisuels potentiellement liées au commerce, et en particulier à: | UN | 35- ودُعي الأونكتاد إلى مواصلة العمل في ميادين الخدمات السمعية البصرية المحتملة ذات الصلة بالتجارة، لا سيما من خلال: |
La CNUCED était invitée à poursuivre ses travaux d'analyse dans ce domaine. | UN | ودعي الأونكتاد إلى مواصلة عمله التحليلي بشأن هذه القضية. |
14. Invite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la question de la relation entre l'extrême pauvreté et les droits de l'homme et à poursuivre ses travaux dans ce domaine; | UN | " 14 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تواصل وضع مسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان في صدارة أولوياتها، وتدعوها أيضا إلى مواصلة الأعمال المضطلع بها في هذا المجال؛ |
Il convient de réaffirmer son rôle dans l'amélioration de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et de l'encourager à poursuivre ses travaux dans ce domaine. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي إعادة تأكيد دورها في تحسين طريقة وضع جدول لﻷنصبة المقررة وتشجيعها على متابعة عملها في هذا المجال. |
À cet égard, invite la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la promotion de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud; | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
d) Le mandat du Groupe de travail III concernant la résolution des litiges en ligne dans les opérations électroniques internationales portant sur de faibles montants et de gros volumes a été réaffirmé, et le Groupe de travail a été encouragé à poursuivre ses travaux le plus efficacement possible. | UN | (د) أُعيد تأكيد ولاية الفريق العامل المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يخص المعاملات الإلكترونية المتدنية القيمة والكثيرة العدد عبر الحدود، وشُجّع الفريق العامل على مواصلة القيام بعمله على أنجع نحو ممكن. |
Le représentant a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux concernant la CEPD en leur donnant un tour concret, et a prié les pays développés de continuer à étayer les efforts dans ce domaine. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد الى مواصلة عملها بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مع التركيز على التدابير المتجهة اتجاها تنفيذياً كما دعا البلدان المتقدمة الى المساهمة في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كما فعلت في الماضي بصورة مفيدة. |