ويكيبيديا

    "à prévenir la prolifération des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى منع انتشار
        
    • لمنع انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • على منع انتشار
        
    • من تدابير منع انتشار
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    Nous appuyons également d'autres initiatives et mécanismes internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN كما ندعم الآليات والمبادرات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les progrès réalisés sur la voie du désarmement soutiendraient les efforts visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف أن من شأن الجهود الرامية إلى نزع السلاح أن تعزز الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Les cadres de développement devraient également prévoir des mesures destinées à prévenir la prolifération des armes légères. UN وقال إنه ينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة جزءا أساسيا أيضا من أطر التنمية.
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Chypre a contracté des engagements internationaux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN لقد قطعت قبرص على نفسها تعهدات دولية سعيا منها إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Il nous incombe à tous de veiller à la poursuite des efforts visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à réduire le rôle de ces armes sur la scène politique internationale. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية في ضمان مواصلة الجهود الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية والتقليل من دورها في السياسة الدولية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni estime qu'une adhésion universelle aux accords internationaux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que le respect de ces accords, sont d'une importance cruciale pour le maintien de la sécurité mondiale. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي.
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts multilatéraux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Notre objectif consiste, d'une part, à prévenir la prolifération des armes nucléaires et, d'autre part, à réduire puis éliminer les stocks actuels de ces armes. UN فمن ناحية، نهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية ومن ناحية أخرى، إلى خفض المخزونات الحالية من هذه الأسلحة وإزالتها في نهاية المطاف.
    Dans l'intervalle de temps relativement bref qui s'est écoulé depuis leur admission à l'Organisation des Nations Unies, les États fédérés de Micronésie ont adhéré à un nombre important d'instruments internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وخلال الفترة القصيرة نسبيا التي مضت على التحاق ميكرونيزيا بعضوية الأمم المتحدة، أحرز هذا البلد تقدما كبيرا في مجال الانضمام إلى الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est partie à plusieurs instruments internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et a à cœur de les mettre en œuvre intégralement. UN سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    Ces mesures doivent viser, d'une part, à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, et, d'autre part, à mettre au point des mécanismes de vérification et de contrôle internationaux efficaces et non discriminatoires. UN وتهدف هذه الخطوات، من جهة، إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومن جهة أخرى إلى إيجاد آليات دولية غير تمييزية وفعالة للتحقق والمراقبة.
    Cette stratégie de base, ainsi que les autres efforts de coopération visant à prévenir la prolifération des missiles et des technologies y relatives, nous semble potentiellement bien plus productifs que la démarche vague et imprécise qui est décrite dans le projet de résolution. UN ومن الأرجح، على ما يبدو لنا، أن هذه الاستراتيجية الأساسية، إلى جانب الجهود التعاونية الأخرى التي تسعى إلى منع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، مثمرة أكثر من النهج العام والغامض نوعا ما الذي يتضمنه مشروع القرار.
    En dépit des récents revers, le TNP continue de jouer un rôle fondamental dans l'action visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, à faire progresser le désarmement nucléaire et à parvenir à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وعلى الرغم من الانتكاسات التي حدثت مؤخرا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا تزال عاملا أساسيا في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وللمضي قدما بنزع السلاح النووي وتحقيق التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Chine estime que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est de nature à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à renforcer le régime international de non-prolifération. UN وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يؤدي إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Tout en appréciant les efforts destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, le Maroc considère qu'il est important de rappeler que seules les institutions multilatérales permettent la participation de tous à la prise des décisions. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    Un tel traité contribuerait également de façon décisive à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN فهذه المعاهدة ستشكل أداة أساسية لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    Le renforcement des normes internationales et des instruments politiques visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs revêt une importance primordiale pour mon pays. UN ولتعزيز الأعراف الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إطلاقها أهمية رئيسية لبلادي.
    Malgré toutes ses imperfections, ce traité a contribué de façon décisive à prévenir la prolifération des armes nucléaires ces 25 dernières années. UN ورغم جميع أوجه قصور المعاهدة، فإنها أسهمت طوال اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية إسهامــــا حاسما في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'Ukraine soutient fermement la mise en œuvre intégrale et effective de mécanismes multilatéraux juridiques et institutionnels destinés à prévenir la prolifération des armes nucléaires et des matières, équipements et technologies connexes. UN تؤيد أوكرانيا بقوة التنفيذ الكامل والفعال للآليات القانونية والمؤسسية المتعددة الأطراف من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد والمعدات والتكنولوجيات.
    Un système de vérification universel, efficace et dissuasif se met ainsi en place, renforçant considérablement nos capacités à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    3. Réaffirme que l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, contribuerait beaucoup à prévenir la prolifération des armes nucléaires et servirait la paix et la sécurité internationales; UN ٣ - تؤكد من جديد أن تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية سيكون تدبيرا مهما من تدابير منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛
    Il importe tout autant que nous renforcions les accords internationaux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أنه يجب علينا تعزيز الاتفاقات الدولية للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد