| Il a été informé des différentes mesures à prendre à cet égard et de la répartition dans le temps des tâches qui attendent le Bureau des affaires juridiques et le Groupe de travail dans le cadre de la mise en place du Mécanisme. | UN | وأطلع الفريق العامل على مختلف الإجراءات التي ستتخذ في هذا الشأن وعلى جدول زمني للمهام التي ستنجز في المستقبل بمشاركة مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل من أجل إنشاء الآلية. |
| h) la mise en valeur, la protection et la conservation de l'aquifère ou du système aquifère et le coût des mesures à prendre à cet effet; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، وحمايتها، وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
| Nous attendons avec intérêt la recommandation du Secrétaire général sur les nouvelles mesures à prendre à cet égard. | UN | ونحن نتطلع إلى توصية الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة التي ينبغي اتخاذها في هذا المجال. |
| 227. Le Comité a demandé en outre que les présentes conclusions fassent l'objet d'une large diffusion au Luxembourg afin que chacun soit conscient des mesures qui ont été prises en vue d'assurer aux femmes une égalité de fait et des mesures qui restent à prendre à cet égard. | UN | ٢٢٧ - وطلبت اللجنة أيضا أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لتوعية اﻷفراد بالخطوات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة الفعلية للمرأة، وبالخطوات اﻹضافية المطلوبة في هذا الصدد. |
| Toutefois, comme indiqué plus haut, le Groupe de travail national concernant la lutte antiterroriste a déjà recommandé une série de mesures à prendre à cet égard. | UN | بيد أن الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب قد أوصى بالفعل، على النحو المذكور آنفا، باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
| 40. Le Comité n'était donc pas en mesure de faire de recommandation à l'Assemblée générale quant aux mesures à prendre à cet égard. | UN | ٤٠ - لذلك لم تتمكن اللجنة من أن توصي الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء في هذا الصدد. |
| 9. Décide également de faire à sa cinquante-deuxième session le point des préparatifs du cinquantenaire de la Déclaration et d'envisager les mesures à prendre à cet égard, y compris en ce qui concerne sa propre contribution. | UN | ٩- تقرر أيضا أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين حالة اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان، وأن تنظر في التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك إسهامها هي. |
| Le Comité demande la large diffusion en Ouzbékistan des présentes observations finales afin de mettre les Ouzbeks, notamment les responsables gouvernementaux, les politiques, les parlementaires, les organisations féminines et les organisations de défense des droits de l'homme au courant des mesures qui ont été prises pour assurer de jure et de facto l'égalité entre les sexes et des mesures qui restent à prendre à cet égard. | UN | 173- وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في أوزبكستان، لإطلاع أفراد شعب أوزبكستان، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والساسة، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال والخطوات الأخرى المطلوب اتخاذها في ذلك الصدد. |
| La formation, la participation au processus de sélection et la mise au point d'instruments constituaient des mesures concrètes à prendre à cet égard. | UN | ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات. |
| A sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/178, a identifié les mesures à prendre à cet égard et réitéré son appui aux efforts et recommandations en la matière des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وقد حددت الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، وبموجب قرارها ٩٤/٨٧١، التدابير الواجب اتخاذها في هذا الشأن وكررت دعمها للجهود والتوصيات الصادرة بهذا الصدد عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
| f) La mise en valeur, la protection et la conservation de l'aquifère ou système aquifère et le coût des mesures à prendre à cet effet; | UN | (و) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، وحمايتها، وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
| h) La mise en valeur, la protection et la conservation de l'aquifère ou du système aquifère et le coût des mesures à prendre à cet effet ; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
| h) La mise en valeur, la protection et la conservation de l'aquifère ou du système aquifère et le coût des mesures à prendre à cet effet; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
| h) La mise en valeur, la protection et la conservation de l'aquifère ou du système aquifère et le coût des mesures à prendre à cet effet; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
| Comme l'a indiqué le Représentant du Secrétaire général, il convient de déterminer leurs besoins, mais aussi d'évaluer les bases juridiques de leur protection et les arrangements institutionnels internationaux à prendre à cet égard. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه ممثل اﻷمين العام، ينبغي تحديد احتياجات هؤلاء اﻷشخاص، وكذلك تقييم اﻷطر القانونية اللازمة لتوفير الحماية لهم ووضع الترتيبات المؤسسية الدولية التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
| La réunion avait pour objectif de relancer le processus de sortie de crise et de convenir des mesures à prendre à cet effet. | UN | وكان الهدف من الاجتماع استئناف العملية الرامية إلى إيجاد مخرج من الأزمة في مدغشقر والاتفاق على التدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
| 65. La première mesure à prendre à cet égard consiste à mettre un terme aux mesures coercitives prises par certains pays développés dans le but de bloquer le transfert de connaissances scientifiques et techniques à certains pays en développement. | UN | ٦٥ - وأضاف أن الخطوة اﻷولى التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد هي وضع نهاية للتدابير القسرية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة اقتصاديا بغية وقف نقل التقنيات والمعرفة العلمية الى بعض البلدان النامية. |
| 60. Les mesures à prendre à cet égard dépendent de plusieurs facteurs variables. On mentionnera notamment la taille du groupe et la nature de son implantation sociale, c'estàdire s'il vit dans des établissements humains compacts ou dispersés à travers le pays. | UN | 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم الجماعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت الجماعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه. |
| 60. Les mesures à prendre à cet égard dépendent de plusieurs facteurs variables. On mentionnera notamment la taille du groupe et la nature de son implantation sociale, c'estàdire s'il vit dans des établissements humains compacts ou dispersés à travers le pays. | UN | 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم المجموعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت المجموعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه. |
| 464. Le Comité a demandé que les présentes observations finales soient largement diffusées au Bangladesh de façon que chacun connaisse les mesures qui ont été prises pour garantir l'égalité des femmes dans les faits et les mesures qui restent à prendre à cet égard. | UN | ٤٦٤ - وأوصت اللجنة بنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بنغلاديش لتوعية اﻷفراد بالخطوات التي اتُخذت لكفالة تحقيق المساواة للمرأة على أرض الواقع والخطوات اﻹضافية اللازمة في هذا الصدد. |
| 40. Le Comité n'était donc pas en mesure de faire de recommandation à l'Assemblée générale quant aux mesures à prendre à cet égard. | UN | ٤٠ - لذلك لم تتمكن اللجنة من أن توصي الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء في هذا الصدد. |
| Décide également de faire à sa cinquante-deuxième session le point des préparatifs du cinquantenaire et d'envisager les mesures à prendre à cet égard, y compris en ce qui concerne sa propre contribution " . | UN | " تقرر أيضا أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين حالة اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بهذه الذكرى، وأن تنظر في التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك إسهامها هي " . |
| Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées dans le pays, afin que la population, y compris les responsables gouvernementaux, les hommes politiques et les parlementaires, les organisations féminines et les organisations de défense des droits de l'homme, soit informée des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de droit et de fait des femmes, et des mesures qu'il reste à prendre à cet égard. | UN | 255- وتطلب اللجنة أن يتم نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غانا، حتى يكون أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والساسة، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان على علم بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين المرأة والرجل و الخطوات الأخرى المطلوب اتخاذها في ذلك الصدد. |
| Les pays du Pacifique Sud estiment qu’il incombe à la Commission d’examiner la question de la coopération et de la coordination internationales et de faire des recommandations sur les mesures concrètes à prendre à cet égard. | UN | وترى مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن اللجنة تتحمل مسؤولية معالجة مسألة التعاون والتنسيق الدوليين، وتقديم توصيات بشأن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا المجال. |
| A la lumière des analyses faites et des positions adoptées par les organes pertinents des Nations Unies ainsi que par les systèmes régionaux (européen, américain et africain) de protection des droits de l'homme, il conviendrait d'examiner les mesures à prendre à cet égard pour donner toute son efficacité à la lutte contre l'impunité. | UN | وفي ضوء الدراسات التحليلية التي أجرتها الهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة وأيضاً اﻷنظمة اﻹقليمية )اﻷوروبية واﻷمريكية واﻷفريقية( لحماية حقوق الانسان والمواقف التي تبنتها، ينبغي النظر في التدابير الواجب اتخاذها في هذا الصدد لمكافحة الافلات من العقاب بفعالية تامة. |
| Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Kirghizistan pour que la population du pays, en particulier les membres de l'administration et les responsables politiques, soit au courant des mesures prises pour assurer l'égalité de droit et de fait entre les sexes et des dispositions qui restent à prendre à cet égard. | UN | 178 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في قيرغيزستان لتوعية شعب قيرغيزستان، وبخاصة المسؤولين الحكوميين والساسة بالخطوات التي اتخذت لكفالة مساواة المرأة قانونا وفعلا وبالخطوات الأخرى اللازم اتخاذها في هذا الصدد. |
| Elle a également énoncé les mesures concrètes à prendre à cet égard. | UN | وأوجز كذلك تدابير محددة يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
| Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Népal pour que la population du pays, en particulier les membres de l'administration et les responsables politiques, soit au courant des mesures prises pour assurer l'égalité de droit et de fait entre les sexes et des dispositions qui restent à prendre à cet égard. | UN | 225 - تطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية في نيبال على نطاق واسع حتي يعي شعبها، لا سيما منهــم المســؤولون الحكوميــون والسياسيــون، الخطــوات التي اتخذت كي تضمن مساواة المرأة بحكم القانون والواقع، والخطوات المطلوب اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد. |