Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. | UN | في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة. |
Ils exhortent également les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies à prendre une part active aux sessions du Comité. | UN | ويحث الوزراء أيضاً سائر أعضاء الأمم المتحدة على المشاركة الفعّالة في دورات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Nous encourageons également l'ONU à prendre une part active aux efforts déployés pour régler ce problème. | UN | ونشجع كذلك على المشاركة الفعالة للأمم المتحدة في تناول هذه المسألة. |
Aux termes de la Déclaration, la communauté internationale a encouragé le secteur privé somalien à prendre une part active au processus de paix. | UN | وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام. |
7. Engage vivement tous les États Membres à prendre une part active à la réunion; | UN | 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛ |
Renforcement de la capacité des représentants des États et des autres parties prenantes à prendre une part active aux négociations multilatérales sur l'environnement | UN | تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة على المشاركة الفاعلة في المفاوضات البيئية المتعددة الأطراف |
L'orateur a exhorté les participants à prendre une part active au processus de sélection des représentants des peuples autochtones au sein de l'Instance. | UN | وحث المشاركين على المشاركة في عملية اختيار ممثلي الشعوب الأصلية لدى المحفل. |
La CNUCED devrait continuer à étudier ces questions importantes en vue d'aider les pays en développement à prendre une part active aux négociations de l'OMC sur l'agriculture. | UN | وحث الأونكتـاد على القيام بالمزيد من الدراسات لهذه المسائل الهامة جميعاً وذلك لمساعدة البلدان النامية على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات الزراعية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
En outre, des politiques du personnel attentives aux besoins des femmes seront mises en place pour les encourager à prendre une part active à la prise des décisions administratives. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف توضع سياسات صديقة للمرأة في مجال شؤون الموظفين، بغرض تشجيع المرأة على المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار الإداري. |
L'AFD accueille avec satisfaction toutes les initiatives visant à inciter les femmes à se faire plus nombreuses à prendre une part active à la politique locale. | UN | ترحب الجمعية الدانمركية للمرأة بجميع المبادرات لتشجيع مزيد من النساء على المشاركة بنشاط في السياسات المحلية. |
Le Président encourage tous les membres et observateurs du Comité à prendre une part active à cette manifestation. | UN | وشجع الرئيس جميع أعضاء اللجان والمراقبين على المشاركة بنشاط في هذه المناسبة. |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجِّع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
Les États devraient vivement encourager toutes les parties prenantes, notamment les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales, à prendre une part active à la sensibilisation du public aux politiques et activités spatiales. | UN | وينبغي للدول أن تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة بهمة في زيادة الوعي العام بسياسات وأنشطة الفضاء الخارجي. |
Le Comité encourage les États membres à prendre une part active à l'organisation et au succès de cette visite. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في تنظيم هذه الزيارة وإنجاحها. |
Il encourage par ailleurs l'État partie à prendre une part active à la Conférence d'examen de Durban en 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج مؤتمر ديربان في عام 2009. |
L'OIT suggère à la Commission d'encourager les États Membres à prendre une part active à ce nouvel effort collectif. | UN | وتقترح المنظمة أن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا الجهد المشترك الجديد. |
Par conséquent, nous encourageons et aidons tous nos membres à prendre une part active à tous ces processus dans leurs pays. | UN | لذلك نشجع ونساعد جميع أعضائنا على المشاركة بنشاط في جميع عمليات صنع القرار في أوطانهن. |
Il encourage par ailleurs l'État partie à prendre une part active à la Conférence d'examen de Durban en 2009. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان في عام 2009. |
J'appelle instamment tous les États Membres à prendre une part active à son suivi. | UN | وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته. |
En collaboration avec une compagnie internationale d'assurance, une série d'ateliers nationaux a été organisée à Hong-kong, en Indonésie et en Malaisie, afin d'encourager le secteur privé à prendre une part plus active aux activités de prévention et de soins dans le domaine du sida. | UN | وتم بالتعاون مع شركة تأمين دولية تنظيم سلسلة من حلقات العمل الوطنية في اندونيسيا وماليزيا وهونغ كونغ لتشجيع القطاع الخاص على القيام بدور أكثر نشاطا في الوقاية والرعاية في مجال اﻹيدز. |
7. Engage vivement tous les États Membres à prendre une part active à la réunion ; | UN | 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛ |