Le service des forêts vend à prix coûtant des semences, des engrais et des pesticides. | UN | وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
Le service des forêts vend à prix coûtant des semences, des engrais et des pesticides. | UN | وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
Il a servi, prenez-le à prix coûtant. | Open Subtitles | لقد أستُخدم للّيلة واحدة. ستأخذه بسعر التكلفة. |
Le Service des forêts vend à prix coûtant des semences, des engrais et des pesticides. | UN | ويتوفر للايجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق، وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من ادارة الحراجة. |
À cet égard, le PNUD, au niveau du pays, fournit au système des Nations Unies des services administratifs et financiers au niveau mondial à prix coûtant. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا خدمات إدارية ومالية عالمية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على أساس استرداد التكلفة. |
Il y a peu encore, l'Organisation passait essentiellement des marchés à prix coûtant majoré. | UN | وقد قامت المنظمة في البداية، بمنح عقود على أساس سعر التكلفة مضافا اليه ربح معين في أغلب الحالات. |
Elle a affirmé avoir vendu les pièces non livrées à prix coûtant sur le marché intérieur soviétique. | UN | وذكرت VVO SELKHOZPROMEXPOR أنها قد باعت قطع الغيار التي لم يجر تسليمها في السوق المحلية السوفياتية بسعر التكلفة. |
À cet égard, l'intervenant engage les gouvernements qui sont en mesure de promouvoir la diffusion de la documentation de l'ONU par les télévisions de leur pays à contacter la Division de l'information et des médias, qui sera heureuse de fournir gratuitement ou à prix coûtant des documents audiovisuels pour une diffusion plus large. | UN | وهو يشجِّع في هذا الصدد الحكومات، القادرة على زيادة النسبة المئوية من المادة التي تعدها الأمم المتحدة والتي تذيعها شبكات التلفزيون في بلدانها، على أن تفعل ذلك، والاتصال بشعبة الأخبار ووسائط الإعلام، التي سيسرها أن توفِّر بالمجان أو بسعر التكلفة مواد سمعية بصرية لزيادة الفقرات التي تُذاع. |
En outre, depuis 2001, elle vend ses deux médicaments anti-VIH à prix coûtant dans les PMA et les pays les plus touchés par l'épidémie. | UN | ومنذ عام 2001، قامت الشركة بتوفير عقاريها المضادين لفيروس نقص المناعة البشري بسعر التكلفة في أقل البلدان نمواً والبلدان الأشد تأثراً بهذا المرض. |
Sur la base de leurs propres politiques et procédures, certains organismes chefs de file fournissent des services communs à prix coûtant à l'ensemble du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وتقوم وكالات رائدة مختارة، من خلال استخدام سياساتها وإجراءاتها الخاصة، بتقديم الخدمات المشتركة بسعر التكلفة إلى كامل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Il faut vendre à prix coûtant. | Open Subtitles | علينا بيع العقار بسعر التكلفة. |
On commercialisera à prix coûtant. | Open Subtitles | سنبيع العقار بسعر التكلفة. |
- Voilà Danny qui débarque, et avec tout le poids de sa majorité actionnariale, il nous force à vendre le médicament à prix coûtant. | Open Subtitles | -وجاء "داني "، وضغط بكل نفوذه من خلال امتلاكه للحصة الأكبر ليجبرنا على بيع العقار بسعر التكلفة. |
J'ai obtenu pour Blondie un nouveau système stéréo à prix coûtant, avec l'installation gratuite, plus une ristourne ... d'un gay, en plus. | Open Subtitles | لقد حصلت للشقراء نظام ستيريو بسعر التكلفة مع تركيب مجاني بالإضافة إلى خصم خاص... مِن رجل شاذ |
Nous allons vendre à prix coûtant. | Open Subtitles | سوف نبيع عليك الورق بسعر التكلفة فقط |
Certains actifs qui auparavant n'étaient pas du tout reconnus ou qui étaient évalués à prix coûtant, par exemple les investissements et les produits dérivés, sont désormais comptabilisés à leur juste valeur dans le régime des IFRS. | UN | وبعض الأصول مثل الاستثمارات ومشتقاتها التي لم يكن يجري الكشف عنها مطلقاً أو كانت تُقيَّم بسعر التكلفة في إطار القواعد المحاسبية السابقة تقيم الآن تبعاً لقيمتها السوقية العادلة في إطار المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Une importante société pharmaceutique collabore avec l'OMS pour permettre aux pays où le paludisme est à l'état endémique d'accéder à prix coûtant à une nouvelle polythérapie antipaludique très efficace, qui retarde la pharmacorésistance. | UN | إذ تعمل شركة رائدة للمستحضرات الطبية مع منظمة الصحة العالمية من أجل استحداث علاج مركب مضاد للملاريا يتسم بفعالية شديدة، ويؤخر مقاومة المرض للعلاج، ويمكن للبلدان الموبوءة بالملاريا من الحصول عليه بسعر التكلفة. |
On devrait vendre à prix coûtant. | Open Subtitles | علينا البيع بسعر التكلفة. |
T'inquiète pas. Je te vendrai le matériel à prix coûtant. | Open Subtitles | (راي), لا تقلق, مهما فعلت سوف تحصل على المعدات بسعر التكلفة |
L'OMS a conclu un accord avec un laboratoire pharmaceutique qui permettrait de vendre à prix coûtant, au secteur public dans les pays où le paludisme est endémique, un traitement utilisant des associations médicamenteuses à base d'artémisinine. | UN | 62 - وتوصلت منظمة الصحة العالمية إلى اتفاق مع إحدى الشركات المنتجة للمواد الصيدلية يمكن بموجبه جعل نوع فعال من العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين متاحا للقطاع العام في البلدان الموبوءة بسعر التكلفة. |
En outre, comme il est indiqué plus haut, l’Organisation des Nations Unies devrait aussi s’attacher à coordonner les activités d’externalisation de ses divers fonds, programmes et organismes afin de permettre à ceux-ci d’utiliser des services communs et, le cas échéant, de tirer parti des capacités excédentaires qu’une organisation pourrait proposer à d’autres, à prix coûtant ou moyennant une redevance. | UN | كذلك، وحسبما أشير إليه أعلاه، يتعين أيضا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار لتنسيق أنشطة الاستعانة بالمصادر الخارجية بين مختلف صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها لاتاحة الفرصة لتقاسم الخدمات المشتركة أو الاستفادة من القدرات الفائضة التي قد تعرضها إحدى المنظمات على المنظمات اﻷخرى على أساس استرداد التكلفة أو مقابل رسم. |
Prestation de services (à prix coûtant majoré) | UN | عقــد خدمة )سعر التكلفة زائدا هامش ربح( |