EXAMEN DES ACTIVITÉS VISANT à promouvoir et à renforcer | UN | استعـراض الأنشطة المتعلقة بتشجيع وتعزيز العلاقات مع |
Le présent document contient un aperçu des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes. | UN | تقدم هذه الوثيقة استعراضاً للأنشطة المتعلقة بتشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
4. Activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents | UN | 4 - الأنشطة الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة |
Par sa décision 4/COP.8, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui rendre compte, à sa neuvième session, des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 4/م أ-8، إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته التاسعة تقريراً عن الأنشطة المتواصلة الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
5. Le FNUAP s'est employé à promouvoir et à renforcer cette importante initiative dès son lancement. | UN | ٥ - وقد كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشتركا منذ البداية في تشجيع وتعزيز هذه المبادرة الهامة. |
vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
Résolus à promouvoir et à renforcer leurs relations d'amitié et de bon voisinage, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
Examen des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents | UN | استعراض الأنشطة المتعلقة بتشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة |
Dans la Déclaration précitée, les Ministres se sont engagés à promouvoir et à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans le cadre d'une approche globale visant une utilisation responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en conformité avec les normes de la non-prolifération. | UN | وقد تعهد الوزراء في الإعلان بتشجيع وتعزيز السلامة والأمن في المجال النووي في إطار نهج شامل يهدف إلى الاستخدام المسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية في امتثال تام لمعايير عدم الانتشار. |
En République dominicaine, 21 maires du centre du pays ont tenu leur première réunion régionale des " maires défenseurs des enfants " , au cours de laquelle ils se sont engagés à promouvoir et à renforcer les initiatives locales en faveur des enfants et ont instamment prié tous les membres des conseils municipaux des villes du pays de participer à des initiatives en faveur du développement et de la santé des enfants. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، عقد ١٢ عُمدة من المنطقة الوسطى بذلك البلد اجتماعهم اﻹقليمي اﻷول للعُمد كمدافعين عن اﻷطفال، حيث التزموا بتشجيع وتعزيز المبادرات المحلية للدفاع عن اﻷطفال وحث جميع أعضاء مجالس المدن في أنحاء البلد على الالتفاف حول المبادرات الموجهة إلى التنمية الصحية لﻷطفال. |
10. Examen des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents. | UN | 10- استعراض الأنشطة المتعلقة بتشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة. |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة، |
50. Dans la décision 12/COP.7, le secrétariat a été prié de poursuivre ses efforts visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes. | UN | 50- طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بموجب مقرره 12/م أ-7، أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
81. La CESAP continue de s'employer à promouvoir et à renforcer les activités de coopération dans la région de l'Asie et du Pacifique destinées à atténuer les dommages causés par les typhons/cyclones, les inondations, les sécheresses et les catastrophes géologiques. | UN | ١٨ - ما زالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشارك في تشجيع وتعزيز الجهود التعاونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تخفيف وطأة اﻷضرار الناجمة عن اﻷعاصير المدارية/اﻷعاصير الحلزونية، والفيضانات، والجفاف والكوارث الجيولوجية. |
4.41 On s'accorde généralement à reconnaître que le désarmement régional peut jouer un rôle déterminant en contribuant à promouvoir et à renforcer les efforts déployés au niveau international aux fins du désarmement mondial. | UN | 4-41 تم التسليم عموماً بأن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دوراً حيوياً في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي. |
vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. | UN | `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة. |
6. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; | UN | 6- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز وتدعيم النظم الديمقراطية؛ |
La Conférence a adopté un plan d'action qui vise à promouvoir et à renforcer les programmes de coopération multilatérale des pays de la région dans le domaine spatial. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل تهدف إلى ترويج وتعزيز برامج التعاون المتعددة اﻷطراف في المنطقة. |
d) Examen des activités visant à promouvoir et à renforcer les liens avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents en application de l'article 8 et de l'alinéa i du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention; | UN | (د) استعراض الأنشطة الرامية إلى تعزيز وتوطيد العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة، وفقاً للمادة 8 والفقرة 2(ط) من المادة 22 من الاتفاقية؛ |
Ses États membres considèrent que l'octroi du statut d'observateur contribuerait à promouvoir et à renforcer la coopération entre l'Organisation et l'Organisation des Nations Unies et demande par conséquent que la Commission recommande à l'Assemblée générale d'octroyer ce statut. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في المنظمة ترى أن منحها مركز المراقب سيساهم في تعزيز وتدعيم التعاون بين منظمة شنغهاي للتعاون والأمم المتحدة، وبالتالي، طلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بمنح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب. |
Nous considérons que, dans l'ensemble, les résultats de cette rencontre sont positifs, et nous exprimons l'espoir qu'elle contribuera à promouvoir et à renforcer la coopération entre les États de la région en matière de politique et de sécurité. | UN | ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة. |
Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. | UN | ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا. |
Notant également que la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr appelle à promouvoir et à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans le cadre des activités visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et autres catastrophes qui y sont liées, au moyen de mesures de prévention, d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا تدعو إلى تعزيز وتدعيم التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة الكفيلة بالحد من الكوارث الطبيعية والكوارث المتصلة بها من خلال تدابير الاتقاء والتخفيف والتأهب، ـ |