Elle visait plus spécifiquement à promouvoir l'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes. | UN | وتهدف تحديداً إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة للمرأة. |
L'organisation vise à promouvoir l'égalité entre les sexes grâce à des programmes d'autonomisation des femmes. | UN | تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة. |
Il s'inquiète en outre de ce que la loi norvégienne relative aux marchés publics ne contienne pas de dispositions spécifiques visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تدابير محددة في قانون المشتريات العامة النرويجي لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle assure la représentation de ses membres et leur apporte son soutien et s'emploie à promouvoir l'égalité entre les sexes et la mise en œuvre des instruments convenus au niveau international pour la défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويوفر التمثيل والدعم للأعضاء ويعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ صكوك حقوق الإنسان للمرأة المتفق عليها دولياً. |
L'Irlande s'attache tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement, à promouvoir l'égalité entre les sexes et à cibler les groupes qui sont marginalisés. | UN | وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة. |
Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Les mécanismes nationaux visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et le rôle des femmes se sont améliorés depuis 1995. | UN | في عام 1995، بدأ يظهر بعض التحسن في الترتيبات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والارتقاء بدور المرأة. |
Elle sera accompagnée d'un plan d'action composé d'initiatives concrètes destinées à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وستضع هذه السياسة خطة عمل ذات مبادرات محددة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La loi vise à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes en se fondant sur le fait que tous les êtres humains sont égaux. | UN | ويهدف القانون إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل على أساس تساويهما في القيمة. |
On a reconnu qu'il fallait continuer à promouvoir l'égalité entre les sexes dans la famille, ce qui ne peut que faciliter la réalisation de l'égalité dans l'ensemble de la société. | UN | وأقر على نطاق واسع بضرورة متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسر وعلى الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷسر في تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع اﻷوسع. |
La Convention repose essentiellement sur le fait que la législation du travail devrait viser à promouvoir l'égalité entre les sexes plutôt que le rôle maternel des femmes. | UN | وموضوع التركيز الرئيسي للاتفاقية هو أنه ينبغي أن تهدف تشريعات العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين لا إلى تعزيز دور الأم الذي تضطلع به المرأة. |
En 1998, le Médiateur pour l'égalité des chances a lancé un projet visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et à prévenir le harcèlement sexuel dans les écoles. | UN | في عام 1998، بدأت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص مشروعا يرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع المضايقة الجنسية في المدارس. |
Cette Commission a présenté un certain nombre de propositions de modifications de textes législatifs discriminatoires à l'égard des femmes et introduit une nouvelle législation visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وقدمت اللجنة عدة اقتراحات لتعديل تشريعات تميز ضد المرأة، وقدمت اقتراحات تشريعات جديدة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
∙ De mettre en place un cadre institutionnel destiné à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ● ووضع إطار عمل مؤسسي لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il travaille à l'élaboration des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et à l'application des principes de l'égalité entre hommes et femmes dans le cadre de l'élaboration des politiques du Gouvernement. | UN | ويقوم بإعداد تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في إعداد السياسات الحكومية. |
Résolus à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'entière participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines d'activité, y compris les processus de prise de décisions à tous les niveaux, | UN | وقد عقدنا العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات صنع القرار على جميع المستويات، |
L'Office peut jouer un rôle de conseil et suggérer au Gouvernement des politiques visant à améliorer la condition de la femme, à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes, à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à éviter la violence conjugale. | UN | وتمنح السلطة صلاحيات استشارية ويمكنها أن تقترح للحكومة سياسات تهدف إلى النهوض بمركز المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة ومنع العنف العائلي المصوب ضد المرأة. |
Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
De plus, il s'attache à promouvoir l'égalité entre les sexes en son sein et dans l'ensemble du système des Nations Unies. Il compte déjà une forte proportion de femmes parmi ses administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. | UN | والصندوق ملتزم أيضا بتعزيز المساواة بين الجنسين داخل الصندوق وفي منظومة اﻷمم المتحدة ككل، ويضم الصندوق بالفعل نسبة عالية من النساء بين موظفيه في الفئة الفنية وفي وظائف الرتب العليا. |
Le pays s'emploie à promouvoir l'égalité entre les sexes, à encourager le rôle de la femme dans le développement et à protéger la famille, qui est le fondement de la société. | UN | وأضاف أنها تسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين كأساس للمجتمع. |
L'intégration d'une perspective sexospécifique a été largement adoptée comme stratégie pour renforcer l'impact des politiques traditionnelles visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين. |
En outre, le travail d'information concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes mené auprès de ces dernières dans le pays contribue à promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | كما يساهم التدريب على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي تتلقاه النساء في عموم البلد في تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان تمتع النساء بالمساواة مع الرجال في المشاركة. |
:: Adopter une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes afin que les ressources libérées servent à financer des programmes visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation des femmes au développement. | UN | :: البدء بإعداد ميزانية تلبي احتياجات المرأة لكفالة استخدام الموارد الناجمة عن ذلك لبرامج التنمية وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Une amélioration substantielle du climat politique et juridique a permis d'adopter les lois nécessaires, ainsi que d'autres mesures de suivi visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. | UN | لقد ضمن التحسن الكبير في البيئة القانونية ووضع السياسة الصحيحة اعتماد القوانين الضرورية وغيرها من اﻹجراءات المترتبة عليها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة وتمكين المرأة. |
Les coûts afférents au financement de mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes doivent être pris en compte dans ce contexte. | UN | وأضاف أنه يجب أن يوضع ما يترتب على تشجيع المساواة بين الجنسين من آثار مالية، في هذا السياق. |
Elles ont également constaté avec satisfaction qu'un mécanisme institutionnel visant à promouvoir l'égalité entre les sexes avait été créé. | UN | ورحبت بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes, qui avait été présenté au Parlement estonien à la fin de 2001, entre autres, interdisait explicitement la discrimination directe, prévoyait des mesures contre la discrimination indirecte, et obligeait les employeurs à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وينص صراحة مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي قُدم إلى البرلمان الإستوني في نهاية عام 2001، في جملة أمور، على منع التمييز المباشر؛ كما ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز غير المباشر ويلزم أرباب العمل بتشجيع المساواة بين المرأة والرجل. |