ويكيبيديا

    "à promouvoir l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • إلى تعزيز تنفيذ
        
    • إلى التشجيع على تنفيذ
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • إلى تشجيع تطبيق
        
    • الأطراف تعزيز أحكام
        
    • على تعزيز تنفيذ
        
    • اتخذتها لتشجيع تنفيذ
        
    • اللجنة على تنفيذ
        
    2. CC:TRAIN — Programme de formation destiné à promouvoir l'application de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements UN التدريب في مجال تغير المناخ: برنامج تدريبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    2. CC:TRAIN — Programme de formation destiné à promouvoir l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ٢ - التدريب في مجـال تغير المنـاخ: برنامـج تدريبي لتعزيز تنفيذ اتفاقيـة اﻷمــم المتحــدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    2. CC:TRAIN — Programme de formation destiné à promouvoir l'application de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements UN التدريب في مجال تغير المناخ: برنامج تدريبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    Il noue également des liens toujours plus étroits entre ses membres en les associant, sur un pied d'égalité, à des activités communes visant à promouvoir l'application de ses principes face à des situations en évolution. UN ويزيد الاتحاد الأوروبي من التقارب بين أعضائه من خلال مشاركتهم على قدم المساواة في الأنشطة العامة الرامية إلى تعزيز تنفيذ مبادئه استجابة للتحديات المتغيرة.
    20. L'UNODC s'est impliqué dans la création de partenariats destinés à promouvoir l'application de la Convention. UN 20- وبذل المكتب جهدا كبيرا في مجال إقامة شراكات رامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCR) a pris une série de mesures destinées à promouvoir l'application de la résolution 67/180. UN 10 - واتخذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مجموعة من الخطوات الرامية إلى التشجيع على تنفيذ القرار 67/180.
    Après la ratification, le Fonds s'attachera principalement à promouvoir l'application de ces traités au niveau national. UN وفي " حقبة ما بعد التصديق " ، ستركز اليونيسيف جهودها أساسا على دعم تنفيذ هاتين المعاهدتين على المستوى القطري.
    Il vise à promouvoir l'application de ces normes, standards et bonne pratiques dans les affaires de terrorisme jugées au pénal. UN وهو يسعى إلى تشجيع تطبيق القواعد والمعايير والممارسات الجيِّدة الدولية في مجال حقوق الإنسان في العدالة الجنائية على قضايا الإرهاب.
    32.3 En outre, les Coprésidents recommandent que le Groupe de contact sur l'article 7, les différents États parties, le Président de la cinquième Assemblée et les organisations compétentes continuent à promouvoir l'application de ces dispositions et à mobiliser des moyens d'aider les États parties à s'y conformer. UN :: 32-3 كما أوصى الرئيسان المتشاركان مجدداً بأن يواصل كل من فريق الاتصال المعني بالمادة 7 وفرادى الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف تعزيز أحكام هذه المادة وسبل تقديم المساعدة للدول الأطراف في امتثالها لهذه الأحكام.
    Nous l'engageons également à promouvoir l'application de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, y compris la création de mécanismes de consultation avec les organisations autochtones. UN ونحث أيضا الحكومة على تعزيز تنفيذ الاتفاق بشأن الهوية وحقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك إنشاء آليات مناسبة ﻹجراء مشاورات مع منظمات السكان اﻷصليين.
    2. CC:TRAIN — Programme de formation destiné à promouvoir l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ٢ - التدريب في مجـال تغير المنـاخ: برنامـج تدريبي لتعزيز تنفيذ اتفاقيـة اﻷمــم المتحــدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    iii) Réalisation de plusieurs initiatives visant à promouvoir l'application de la Convention de l'Union Africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية مكافحة الفساد؛
    À l'issue de l'atelier, les participants ont adopté une série de recommandations visant à promouvoir l'application de la Convention dans la région. UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Par ailleurs, le Comité souhaitait avoir des renseignements sur les activités, programmes et décisions de l'OIT visant à promouvoir l'application de l'article 11 et des articles connexes de la Convention. UN 2 - أما المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة فإنها تشير إلى أنشطة منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها في مجال السياسات، لتعزيز تنفيذ المادة 11 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Par ailleurs, le Comité souhaitait obtenir des renseignements sur les activités, programmes et décisions de l'OIT visant à promouvoir l'application de l'article 11 et des articles connexes de la Convention. UN 2 - أما المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة فإنها تشير إلى أنشطة منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها في مجال السياسات، لتعزيز تنفيذ المادة 11 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    iii) Réalisation de plusieurs initiatives visant à promouvoir l'application de la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `3` القيام بعدة مبادرات لتعزيز تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    L'UNODC s'est activement occupé des partenariats établis avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans les milieux d'affaires. UN وبذل المكتب جهوداً دؤوبة بشأن الشراكات القائمة مع كيانات القطاع الخاص واستهل جملة من المشاريع ترمي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Nagoya - URBIO 2010, qui vise à promouvoir l'application de la Convention en milieu urbain. UN واعتمد المؤتمر إعلان ناغويا - شبكة التنوع البيولوجي والتصميم الحضري لعام 2010 الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الحضري.
    70. L'ONUDC a continué d'entretenir les partenariats conclus avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans le monde de l'entreprise. UN 70- واصل المكتب العمل على إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص واستهل عدة مشاريع تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية لدى دوائر الأعمال التجارية.
    Veuillez évaluer l'efficacité du nouveau dispositif de lutte contre la discrimination fondée sur le sexe par rapport au dispositif antérieur axé uniquement sur l'égalité des sexes, y compris le nombre de cas selon divers motifs de discrimination, ainsi que les activités de sensibilisation visant à promouvoir l'application de la Convention et la jouissance par les femmes de leurs droits dans tous les domaines. UN يرجى تقديم تقييم لمدى فعالية الآلية الجديدة فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس، مقارنة بالترتيبات السابقة التي اقتصر تركيزها على المساواة بين الجنسين، على أن يشمل التقييم حجم القضايا المعروضة التي تستند إلى وجود تمييز على أسس مختلفة، بالإضافة إلى أنشطة التوعية التي ترمي إلى التشجيع على تنفيذ الاتفاقية وتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية في جميع الميادين.
    c) Encourager les États parties à la Convention sur la diversité biologique et au Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques à promouvoir l'application de la Convention et du Protocole ainsi que des autres accords relatifs à la diversité biologique et de l'engagement souscrit à Johannesburg de réduire sensiblement le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN (ج) تشجيع الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي() وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية() على دعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك الاتفاقات الأخرى المتصلة بالتنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ للحد بشكل ملموس من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Elle tendait à promouvoir l'application de techniques existantes (principalement sous la forme de solutions en aval) au lieu d'encourager la mise au point de nouvelles techniques visant à prévenir la pollution et à réduire au minimum le volume de déchets dans les procédés de production de biens et de services. UN فقد نحا هذا النهج إلى تشجيع تطبيق التكنولوجيات الحالية )ولا سيما في شكل حلول تعالج آثار المشاكل( بدلا من استحداث تكنولوجيات جديدة تستهدف منع التلوث وتقليل النفايات إلى أدنى حد ممكن في عملية إنتاج السلع والخدمات.
    32.3 En outre, les Coprésidents recommandent que le Groupe de contact sur l'article 7, les différents États parties, le Président de la cinquième Assemblée et les organisations compétentes continuent à promouvoir l'application de ces dispositions et à mobiliser des moyens d'aider les États parties à s'y conformer. UN :: 32-3 كما أوصى الرئيسان المتشاركان مجدداً بأن يواصل كل من فريق الاتصال المعني بالمادة 7 وفرادى الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف تعزيز أحكام هذه المادة وسبل تقديم المساعدة للدول الأطراف في امتثالها لهذه الأحكام.
    Respecter les droits de l'homme des personnes handicapées et se pencher sur les diverses difficultés qu'elles rencontrent aiderait à promouvoir l'application de la Convention. UN فاحترام ما للأشخاص ذوي الإعاقة من حقوق الإنسان والنظر إلى مختلف المشاكل التي يواجهونها من شأنهما أن يساعدا على تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité souhaitait également obtenir des renseignements sur les activités, programmes et décisions de l'OIT visant à promouvoir l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها منظمة العمل الدولية والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها لتشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    17A.31 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. UN 17 ألف-31 تشجع هذه اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد