ويكيبيديا

    "à promouvoir les droits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز حقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • إلى تعزيز هذه الحقوق
        
    • إلى النهوض بحقوق
        
    • من خدمة حقوق
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • بالنهوض بحقوق الإنسان
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    La Tunisie a résolument soutenu son effort de nature à promouvoir les droits de la femme. UN وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    Le Japon s'employait à promouvoir les droits de l'homme au niveau national et international. UN وقالت اليابان إنها تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    54. Par ailleurs, si l'éventail des institutions nationales nouvelles visant à promouvoir les droits de l'homme constitue certes un progrès, le gouvernement devrait également favoriser la création et le développement de structures non étatiques dans ce domaine. UN ٤٥- وأعلن من ناحية أخرى أنه ينبغي أيضاً للحكومة أن تشجع إنشاء وتطوير هياكل غير حكومية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان على الرغم من أن المجموعة الواسعة من المؤسسات الوطنية الجديدة الرامية إلى تعزيز هذه الحقوق تشكل بالتأكيد تقدماً في هذا الصدد.
    Ce ministère est dirigé par une femme et est chargé de coordonner et d'exécuter les programmes et projets visant à promouvoir les droits de la femme. UN وترأسها وزيرة وتكلف بتنسيق وتنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 43, le Greffier organise le travail du personnel du Greffe de façon à promouvoir les droits de la défense conformément aux principes d'un procès équitable définis par le Statut. UN 1 - طبقا للفقرة 1 من المادة 43، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام الأساسي.
    Le Bénin a invité la communauté internationale à appuyer les efforts du Gabon visant à promouvoir les droits de l'homme. UN ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a pris note des activités visant à promouvoir les droits de l'homme, telles que les cours de formation et la publication d'ouvrages et de revues. UN ولاحظت الأنشطة الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل الدورات التدريبية ونشر الكتب والدوريات.
    La Commission vise à promouvoir les droits de l'homme et le respect des lois avec suffisamment de transparence. UN وتهدف اللجنة إلى تعزيز حقوق الإنسان وإنفاذ القانون بقدر كاف من الشفافية.
    Saint-Marin s'engage à appuyer toutes les initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant. UN وقال إن بلده يتعهد بتقديم دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Comme les politiques destinées à promouvoir les droits de l'enfant sont souvent réparties entre plusieurs ministères, il faut que les gouvernements nationaux rapprochent ces services et contrôlent l'exécution des programmes et lois pertinents. UN ونظراً لأن السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الأطفال غالباً ما تكون مبعثرة عبر وزارات عديدة، تمس الحاجة إلى أن تقوم الحكومات الوطنية بإدراج الخدمات ومراقبة تنفيذ البرامج والتشريعات ذات الصلة.
    Cinq millions de SRD ont été alloués à des projets visant à promouvoir les droits de l'homme, notamment les droits des Roms. UN وخُصِّص مبلغ خمسة ملايين دينار صربي لمشاريع ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الروما.
    Nombre d'entre nous, en particulier ceux qui cherchent à promouvoir les droits de l'homme au sein de l'ONU, se fondent sur leur travail. UN وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا.
    L'Association s'emploie à promouvoir les droits de l'homme et à édifier une société de justice et de solidarité par l'éducation. UN تعمل الرابطة على تعزيز حقوق الإنسان، وهي ملتزمة ببناء مجتمع تسوده العدالة والتضامن عن طريق التعليم.
    11. La société et le Gouvernement brésiliens s'attachent à promouvoir les droits de la population noire, des peuples indigènes et des minorités. UN ١١ - ومضت تقول ان المجتمع والحكومة في البرازيل يعملان على تعزيز حقوق سكان البلد السود والشعوب اﻷصلية واﻷقليات.
    Nous continuerons à participer activement aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    Je pense également aux mesures visant à promouvoir les droits de l'homme et à jeter les bases de la démocratie dans le domaine institutionnel et dans le domaine de la société civile. UN وأنا أشير أيضا إلى الإجراءات التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام تطبيق نظم ديمقراطية في مجالي المؤسسات والمجتمع المدني.
    Conformément au paragraphe 1 de l’article 43, le Greffier organise le travail du personnel du Greffe de façon à promouvoir les droits de la défense conformément aux principes d’un procès équitable définis par le Statut. UN ١ - طبقا للفقرة ١ من المادة ٤٣، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام اﻷساسي.
    Faire avancer les travaux sur un certain nombre de thèmes propres à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle de la planète UN المضي قدما بعدد من المواضيع للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي
    f) Contribuer aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme partout dans le monde en prêtant un appui aux initiatives en faveur de l'adoption de documents ayant trait à la promotion des droits susmentionnés et des libertés pour tous, notamment ceux des groupes les plus vulnérables. UN (و) المساهمة في تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال دعم المبادرات الرامية لاعتماد الوثائق المتعلقة بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات للجميع، ولا سيما الفئات الأكثر ضعفا.
    3. Plusieurs organisations non gouvernementales œuvrant à promouvoir les droits de l'homme ont aussi été consultées. UN 3- كما التُمست مشورة عدد من المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد