ويكيبيديا

    "à promulguer une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على سن
        
    Le Comité exhorte également l'État partie à promulguer une loi visant à interdire le harcèlement sexuel. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن تشريعات تحظر التحرش الجنسي.
    D'encourager les États à promulguer une législation nationale pour criminaliser la fourniture de mines autres que les mines antipersonnel à des acteurs qui ne sont pas des États; UN :: تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية تجرّم توريد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات خلاف الدول.
    Le Secrétaire général invite instamment tous les Etats à promulguer une législation nationale interdisant la fabrication, le stockage, l'emploi et la vente de mines terrestres. UN ويحث اﻷمين العام جميع الدول على سن تشريع وطني يحظر صنع اﻷلغام وتخزينها واستخدامها وبيعها.
    Il importe en outre d'encourager le Gouvernement croate à promulguer une meilleure loi d'amnistie. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن.
    Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Il faudrait recommander à ces institutions d'aider les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale et à promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وينبغي توصية هذه المؤسسات بمساعدة الحكومات على سن تشريع وطني ضد التمييز العنصري وتشجيع اعتماد الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    En outre, j'encourage les États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à promulguer une législation leur permettant de s'acquitter de leurs obligations complémentaires. UN وفضلا عن ذلك، أشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على سن التشريعات اللازمة لتنفيذ التزاماتها التكاملية.
    L'État partie est encouragé à promulguer une loi traitant expressément de la violence familiale et comportant des dispositions à la fois d'ordre pénal et d'ordre civil, y compris en matière de recours. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي تجمع بين الأحكام الجنائية والمدنية، بما في ذلك سبل الانتصاف.
    Il a engagé le Botswana à promulguer une législation spécifique concernant la violence domestique, afin d'ériger en délit pénal la violence contre les femmes et les filles, de permettre aux victimes d'accéder immédiatement à des moyens de recours et de protection et afin que les présumés auteurs soient poursuivis. UN وحثت بوتسوانا على سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي لضمان تجريم العنف بالنساء والفتيات، ووصول الضحايا إلى سبل الجبر والحماية الفورية، ومقاضاة من يُدعى ضلوعه في تلك الأفعال.
    m) Les gouvernements africains devraient être encouragés à promulguer une législation interdisant l'enrôlement de mineurs dans les conflits armés conformément à la Convention sur les droits de l'enfant. UN )م( يتعين حث الحكومات الافريقية على سن تشريعات بحظر تجنيد القصر في النزاعات المسلحة وذلك وفق أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à promulguer une loi spéciale contre la violence à l’égard des femmes, à adopter une politique dirigée contre ce phénomène sous toutes ses formes et à promouvoir l’éducation sur ce sujet, notamment la diffusion par les médias de programmes de sensibilisation du public. UN ٢٠٢ - وتحث اللجنة أيضا على سن قانون خاص والعمل بسياسات لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، باﻹضافة إلى تشجيع البرامج الثقافية واﻹعلامية لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à promulguer une loi spéciale contre la violence à l’égard des femmes, à adopter une politique dirigée contre ce phénomène sous toutes ses formes et à promouvoir l’éducation sur ce sujet, notamment la diffusion par les médias de programmes de sensibilisation du public. UN ٢٠٢ - وتحث اللجنة أيضا على سن قانون خاص والعمل بسياسات لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، باﻹضافة إلى تشجيع البرامج الثقافية واﻹعلامية لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    19. Encourage l'Assemblée nationale cambodgienne à promulguer une loi sur la presse, qui soit compatible avec les normes internationalement reconnues et qui protège la liberté d'expression tout en favorisant la responsabilisation de la presse; UN ٩١- تشجع الجمعية الوطنية لكمبوديا على سن قانون للصحافة يتمشى مع المعايير المقبولة دولياً ويحمي حرية التعبير ويعزز في الوقت نفسه مسؤولية الصحافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد