Les mesures incitatives sont faites de telle sorte que les États sont enclins à protéger les intérêts des entreprises qui investissent dans leurs pays, plutôt qu'à œuvrer en faveur du bien-être des peuples autochtones. | UN | ورُتبت الحوافز لكي تكفل مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها بدلا من صون رفاه شعوبها الأصلية. |
Dans ce contexte, la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à réaffirmer sa volonté de participer aux efforts internationaux visant à protéger les intérêts de l'enfant. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، أكد من جديد التزام وفده المستمر بالمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال. |
En 1994, notre pays a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, point de départ de l'élaboration de lois visant à protéger les intérêts des enfants. | UN | وفي 1994 صدّق بلدي على اتفاقية حقوق الطفل. وكان ذلك نقطة البداية لسن تشريع لحماية مصالح الأطفال. |
En outre, le Code civil contient diverses dispositions visant à protéger les intérêts de l'enfant. | UN | كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل. |
Dans l'application des accords auxquels ont abouti les négociations d'Uruguay, il faudra veiller à protéger les intérêts des pays en développement. | UN | وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية. |
Par sa composition et ses méthodes de travail, le Conseil de sécurité n'est bon qu'à protéger les intérêts de certains de ses membres permanents. | UN | وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه. |
Ces dispositions tendent à protéger les intérêts des personnes qui ne sont pas en mesure d'exercer et de protéger convenablement leurs droits tout seuls. | UN | وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم. |
À divers échelons, les gouvernements locaux ont instauré des mesures similaires visant à protéger les intérêts des travailleuses. | UN | وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات. |
On a trouvé qu'une telle règle, qui visait à protéger les intérêts des créanciers locaux, était trop rigide. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
29. On a relevé que l'article 16 contenait des dispositions destinées à protéger les intérêts de tous les créanciers en suspendant les actions individuelles et les transferts de biens du débiteur. | UN | 29- لوحظ أن المادة 16 تتضمن أحكاما ترمي إلى حماية مصالح جميع الدائنين بوقف الإجراءات الفردية وتعليق نقل أصول المدين. |
113. La Croatie a conclu un certain nombre d’accords bilatéraux et multilatéraux visant à protéger les intérêts des groupes minoritaires, parmi lesquels un Mémorandum d’accord signé en 1992 avec le Gouvernement italien, concernant la protection de la minorité italienne en Croatie, une | UN | ٣١١- ودخلت كرواتيا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى حماية مصالح مجموعات اﻷقليات. |
Il conviendrait également d'implanter des mécanismes destinés à protéger les intérêts des preneurs d'assurance et, en particulier, à traiter les plaintes des détenteurs de polices; | UN | وينبغي أيضا إنشاء آليات لحماية مصالح مستهلكي التأمين وخاصة معالجة شكاوي أصحاب وثائق التأمين. |
Ce texte contient des dispositions visant à protéger les intérêts et la sécurité de l'enfant durant l'enquête. Un enfant peut aussi être placé dans un lieu sûr. | UN | :: يحتوي القانون على أحكام لحماية مصالح وسلامة الطفل خلال التحقيقات أثناء الإجراءات ويمكن للطفل نقله إلى أي مكان آمن. |
— Le Conseil prend aussi des mesures visant à protéger les intérêts des femmes dans tous les domaines dans lesquels elles sont actives et à assurer leur participation et leur promotion. | UN | * اتخاذ التدابير لحماية مصالح المرأة في جميع المجالات التي تنشط فيها النساء ولكفالة مشاركتهن والنهوض بهن. |
D'autres codes s'attachent principalement à protéger les intérêts de ceux qui en soutiennent l'exécution effective. | UN | وتركز بعض المدونات في المقام الأول على حماية مصالح من يؤيدون تنفيذها بفعالية. |
Les projets d'articles en question, ainsi que les projets d'articles 14, 15, 17 et 18 montrent clairement que la communauté internationale est déterminée à protéger les intérêts des individus dans le domaine de la nationalité. | UN | وتبين مشاريع المواد خاصة باﻹضافة إلى مشاريع المواد ١٤ و ١٥ و ١٧ و ١٨ بوضوح تصميم المجتمع الدولي على حماية مصالح اﻷفراد في مجال الجنسية. |
38. Le Secrétaire général adjoint a indiqué en outre que les règles et règlements ont souvent pour effet de dégager la responsabilité des fonctionnaires et ne contribuent pas assez à protéger les intérêts de l’Organisation. | UN | ٣٨ - ومضى يقول إن وكيل اﻷمين العام أشار كذلك إلى أن القواعد واﻷنظمة كثيرا ما تُفضي إلى نزع المسؤولية عن الموظفين ولا تُسهم بما يكفي في حماية مصالح المنظمة. |
Le Groupe est déterminé à protéger les intérêts, la dignité, le développement et le droit à la vie des populations des États arabes. | UN | وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures visant à ce que les progrès scientifiques bénéficient à toute sa population ainsi que des mesures visant à protéger les intérêts matériels et moraux découlant de la production scientifique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان تمتع جميع سكانها بفوائد التقدم العلمي وكذلك تدابير تهدف إلى حماية المصالح المادية والمعنوية الناشئة عن الإنتاج العلمي. |
Étant donné qu'elle entend ignorer l'historique des lois américaines qui n'ont pas protégé les droits des Chamorros à une procédure régulière, la GSA peut maintenant se référer à des lois qui ont réussi à protéger les intérêts fédéraux. | UN | وهذه اﻹدارة، إذ تتجاهل بدقة تاريخ قوانين الولايات المتحدة التي لم تحم حقوق الشاموريين، تحتج اﻵن بقوانين تنجح في حماية المصالح الاتحادية. |
c) Administrer équitablement et efficacement les procédures d'insolvabilité transnationale de manière à protéger les intérêts de tous les créanciers et des autres parties intéressées; | UN | " (ج) إدارة حالات الإعسار عبر الحدود إدارة منصفة وناجعة تراعى فيها حماية مصالح كل الدائنين وسائر الأطراف المهتمة؛ |
Les missions diplomatiques de la Chine s'emploient à protéger les intérêts des Chinois d'outre-mer, y compris ceux de Taïwan. | UN | وقال إن البعثات الدبلوماسية للصين عملت من أجل حماية مصالح الصينيين المقيمين في الخارج، بمن فيهم سكان تايوان. |
L'exception de l'intérêt général prévue dans le texte de 1994 a été remplacée par une exception visant à protéger les intérêts essentiels de la sécurité de l'État. | UN | واستُعيض عن الاستثناء الخاص بالصالح العام في نص عام 1994 باستثناء لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة. |