ويكيبيديا

    "à proximité d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرب
        
    • بجوار
        
    • على مقربة من
        
    L'un des engins est tombé à proximité d'un immeuble résidentiel et a causé des dégâts matériels. UN وسقط أحد الصواريخ قرب أحد المنازل، مما أسفر عن خسائر في الممتلكات.
    L'unité en question avait reçu un avertissement précis selon lequel le Hamas comptait faire exploser ce type de véhicule chargé d'explosifs à proximité d'une position des FDI. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Cependant, pour des raisons de sécurité, on conteste le choix du site envisagé, situé près du chemin de fer et à proximité d'un camp militaire. UN ولكن المكان المعدّ لتوطينهم قرب سكة الحديد وعلى مقربة من مخيم عسكري هو موضع نزاع لأسباب أمنية.
    Des avertissements ont été lancés et l'hélicoptère a atterri à Zenica à proximité d'un hélicoptère qui était déjà au sol. UN ووجه تحذير، وهبطت الطائرة في زينيتسا بجوار طائرة هليكوبتر أخرى كانت على اﻷرض.
    Or, la majorité des installations de la MINUS sont situées à proximité d'aérodromes. UN وتقع غالبية منشآت بعثة الأمم المتحدة في السودان على مقربة من المطارات.
    Six jours plus tard, son cadavre est découvert à proximité d'une route. UN وبعد مضي ستة أيام على هذه الواقعة، عثر على جثته قرب إحدى الطرقات السريعة.
    Un kamikaze s'est fait exploser dans la rue Al-Khadra, à proximité d'un poste de police. UN فجَّر انتحاري قنبلة في شارع الخضراء قرب مخفر للشرطة.
    Certaines prisons, comme celle d'Ovadan-Depe, située à proximité d'Achgabat, ont la réputation de traiter les prisonniers particulièrement durement, et il est d'autant plus important que les observateurs indépendants puissent y accéder. UN وتعرف بعض السجون بظروفها القاسية، مثل سجن أوفادان ديبي الواقع قرب عشق آباد حيث يعامل السجناء معاملة قاسية للغاية وهو ما يزيد من أهمية منح المراقبين المستقلين فرصة للوصول إليه.
    Le matin, trois roquettes ont été tirées sur le Néguev occidental et deux autres ont atterri à proximité d'un kibboutz situé au sud d'Ashkelon. UN ففي صباح ذلك اليوم، أطلقت ثلاثة صواريخ باتجاه غرب النقب، وسقط صاروخان آخران قرب مزرعة تعاونية جنوب أشكلون.
    Les Forces armées nationales tchadiennes (FANT) se sont par la suite redéployées à proximité d'Adré, à 150 kilomètres au sud-est d'Abéché. UN ونُشرت قوات مسلحة للجيش التشادي فيما بعد قرب أدري الواقعة على بعد 150 كيلومترا جنوب شرقي أبيشي.
    Tous retrouvés dans des forêts, des parcs, à proximité d'une voie ferrée. Open Subtitles تم العثور عليهم في غابات ومتنزهات قرب سكة القطار
    Il attaque toujours à proximité d'un point d'eau ou dans un lieu qui évoque l'eau : Open Subtitles ماذا؟ بشكل جغرافي، كل هجوم يقترف قرب جسم مائي او اسم مائي هذه نظريتك المائية؟
    Pourcentage de femmes vivant à proximité d'un établissement de santé, par zone urbaine/rurale et par région UN الجدول ٢ - قرب المرأة من أقرب مرفق صحي حسب اﻹقامة والمنطقة
    18. Il a été reconnu dans l'étude du Paxsat A que l'exécution d'opérations à proximité d'un satellite soumis à investigation constituerait une activité tout à fait névralgique, sinon provocatrice. UN 18- وقد سُلِّم في دراسة " باكس سات أ " بأن إجراء عمليات مراقبة عن قرب شديد بشأن ساتل موضع تحريات هو نشاط حساس جداً إن لم يكن استفزازياً.
    Le lendemain, des agents du Service de surveillance des douanes (Servicio de Vigilancia Aduanera), qui relève du Ministre de l'intérieur, ont appréhendé l'auteur à Vigo, à proximité d'un terrain de football. UN وفي اليوم التالي، ألقى موظفو دائرة المراقبة الجمركية، التابعة لوزارة الداخلية، القبض على صاحب البلاغ قرب ملعب لكرة القدم في فيغو.
    Le 20 juillet, une explosion s'est produite à proximité d'un poste de sécurité abkhaze de facto dans le village de Tagiloni, tuant un membre du service de sécurité abkhaze de facto. UN 23 - وفي 20 تموز/يوليه، أدّى انفجار حدث قرب موقع أمني أبخازي قائم بحكم الأمر الواقع في قرية تاغيلوني إلى مقتل أحد عناصر جهاز الأمن الأبخازي بحكم الواقع.
    36. L'ESA a établi une station au sol pour les satellites d'observation de la Terre ERS 1, ERS 2 et ENVISAT à Salmijärvi, à proximité d'Esrange. UN وقد أنشأت وكالة الفضاء الأوروبية محطة أرضية لسـاتلي مراقبة الأرض ERS 1 و ERS 2 في سالميارفي الواقعة بجوار ايسرانج.
    2.1 Le 25 mars 2008, vers 10 heures du matin, l'auteur, en compagnie de Mme E. Zaleskaïa et de M. B. Khamaïda, se trouvait à proximité d'un bâtiment situé rue Lénine, dans la ville de Vitebsk. UN 2-1 في 25 آذار/مارس 2008، في نحو الساعة 00/10 صباحاً، كانت صاحبة البلاغ، هي والسيدة إ. زاليسكايا والسيد ب. خامايدا، يقفون بجوار مبنى يقع في شارع لينين بمدينة فيتيبسك.
    De plus, les niveaux de SPFO dans le sérum sanguin des populations vivant à proximité d'installations industrielles ont été comparés aux niveaux relevés dans la population générale. UN يضاف إلى ذلك أنه قورنت مستويات PFOS في مصل دم المجموعات السكانية التي تعيش بجوار المنشآت الصناعية بالبيانات المأخوذة من عامة السكان.
    Le dernier combat eut lieu à San Lucas, à proximité d'Antigua Guatemala, qui domine la capitale. UN وجرت آخر معركة في سان لوكاس، على مقربة من مدينة غواتيمالا القديمة، التي تشرف على العاصمة.
    Un des obus tirés par les FDI est tombé à proximité d'une position de la FINUL près de Kafr Chouba. UN وسجلت القوة حادثة واحدة أطلقت فيها قوات الدفاع الإسرائيلية النار على مقربة من موقع للقوة بالقرب من كفر شوبا.
    L'Irlande est située à proximité d'une usine de retraitement des combustibles nucléaires qui constitue une grande menace pour nous en raison du risque toujours présent d'un accident majeur dans cette usine. UN فنحن في أيرلندا نعيش على مقربة من محطة ﻹعادة معالجة الوقود النووي اﻷمر الذي يشكل تهديدا كبيرا لنا بسبب الخطر الجاثم دائما من وقوع حادث رئيسي في المحطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد