ويكيبيديا

    "à proximité des positions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالقرب من مواقع
        
    Il a en outre établi plusieurs positions et points d'observation nouveaux, parfois à proximité des positions de l'ONU. UN وقد أقام حزب الله علاوة على ذلك مواقع جديدة ونقاط مراقبة عديدة، بعضها بالقرب من مواقع الأمم المتحدة.
    Pour autant, à plusieurs occasions, des éléments armés ont mené des opérations à proximité des positions de l'ONU. UN ومع ذلك، فقد قامت عناصر مسلحة في عدة مناسبات بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة.
    Les armements ont été soustraits au contrôle de la FORPRONU ou dissimulés à proximité des positions de tir; UN وقد أخرجت اﻷسلحة من نطاق سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو خبئت بالقرب من مواقع إطلاق النار؛
    À trois reprises, de nouveaux engins explosifs improvisés ont été placés à proximité des positions des Nations Unies, puis retirés. UN وفي ثلاث مناسبات منعزلة، زُرِعت أجهزة متفجرة مرتجلة جديدة بالقرب من مواقع تابعة للأمم المتحدة وتمت إزالتها في وقت لاحق.
    Il est aussi arrivé que des éléments armés mènent des opérations à proximité des positions de l'ONU et la FINUL a élevé des protestations auprès de l'armée libanaise. UN وهناك أيضا حالات قامت فيها عناصر مسلحة بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة. واحتجت قوة اليونيفيل على هذه العمليات عن طريق الجيش اللبناني.
    Un char serbe avait bombardé Bihać et plusieurs salves avaient atterri à proximité des positions françaises de la FORPRONU dans la zone de sécurité. UN فقد قامت إحدى الدبابات الصربية بإطلاق قنابل على بيهاتش، وسقط عدد من القنابل بالقرب من مواقع الجنود الفرنسيين التابعين لقوة الحماية في المنطقة اﻵمنة.
    Le placement d'engins explosifs improvisés par des membres armés de l'opposition, en particulier à proximité des positions des Nations Unies ou des routes qui les desservent, est particulièrement préoccupant, et il expose les soldats de la paix à des risques encore plus graves. UN كما أن قيام عناصر المعارضة المسلحة بزرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية لها، يثير الانزعاج الشديد، فهو يعرض حفظة السلام التابعين للمنظمة في الميدان لمزيد من المخاطر.
    9. En juillet 1996, la FINUL avait obtenu des FDI qu'elles s'engagent à respecter une zone de sécurité autour des positions de la FINUL et reçu de la Résistance islamique l'assurance que celle-ci ne mènerait pas d'opérations à proximité des positions de la FINUL. UN ٩ - وقد حصلت اليونيفيل في تموز/يوليه ١٩٩٦ على التزام من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بأنها ستحترم منطقة آمنة حول مواقع القوة وتلقت تأكيدات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات بالقرب من مواقع القوة.
    La Force a continué de constater la présence d'engins explosifs improvisés et de barrages sur les routes d'accès ou à proximité des positions 27, 60 et 68, des postes d'observation 51 et 56 et de l'avant-poste 32A. UN ورصدت القوة استمرار زرع أجهزة متفجرة مرتجلة الصنع ووجود حواجز بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أرقام 27 و 60 و 68 ومركزيها للمراقبة رقمي 51 و 56 ومخفرها الأمامي رقم 32 ألف، أو على الطرق المؤدية إلى تلك المواقع.
    La pose d'engins explosifs improvisés par des groupes armés, en particulier à proximité des positions des Nations Unies ou des routes qui les desservent, est particulièrement préoccupante, et cela expose les soldats de la paix à des risques encore plus graves. UN ويضاف إلى ذلك أن قيام الجماعات المسلحة بزرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية لها، يثير الانزعاج الشديد. فهو يعرض حفظة السلام التابعين للمنظمة في الميدان لمزيد من المخاطر.
    Au cours des violents affrontements entre les forces syriennes et l'opposition armée et des échanges de tirs à proximité des positions des Nations Unies, le personnel des Nations Unies a été contraint à plusieurs reprises de se mettre à l'abri. UN 10 - وخلال فترات الاشتباكات العنيفة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة وعمليات تبادل إطلاق النار بالقرب من مواقع الأمم المتحدة، اضطر موظفو الأمم المتحدة في مرات عديدة إلى الاحتماء من النيران داخل مواقعهم.
    9. En juillet 1996, la FINUL a obtenu des FDI qu'elles s'engagent à respecter une zone de sécurité autour des positions de la FINUL et reçu de la Résistance islamique l'assurance que celle-ci ne mènerait pas d'opérations à proximité des positions de la FINUL. UN ٩ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٦، حصلت قوة اليونيفيل على التزام من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بأنها ستحترم منطقة آمنة حول مواقع القوة وتلقت ضمانات من حركة المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات بالقرب من مواقع القوة.
    6. Comme indiqué dans le rapport soumis au mois de juillet (S/1996/575, par. 23), la FINUL a obtenu des FDI qu'elles s'engagent à respecter une zone de sécurité autour des positions de la FINUL et elle a obtenu de la Résistance islamique l'assurance que celle-ci ne mènerait pas d'opérations à proximité des positions de la FINUL. UN ٦ - ومثلما ورد في تقرير تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/575، الفقرة ٢٣(، حصلت قوة اليونيفيل على التزام من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بأنها ستحترم منطقة آمنة حول مواقع القوة وتلقت ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات بالقرب من مواقع القوة.
    Des incidents mettant en cause des éléments armés opérant à proximité des positions des Nations Unies se sont multipliés et des tirs en direction des positions et du personnel des Nations Unies, ou au voisinage, ont augmenté, atteignant le chiffre de 98 (70 provenant des FDI/forces de facto, 25 des éléments armés et 3 d'éléments non identifiés) contre 72 incidents durant la période précédente. UN فقد أصبحت حوادث قيام عناصر مسلحة بعمليات بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة أكثر تواترا. وازداد عدد حوادث إطلاق النيران على مواقع اﻷمم المتحدة أو بالقرب منها إلى ٩٨ حادثة )٧٠ من جانب قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، و ٢٥ من جانب عناصر مسلحة و ٣ من جانب عناصر مجهولة الهوية( بعد أن كان عددها ٧٢ حادثة خلال فترة اﻹبلاغ السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد