ويكيبيديا

    "à qana" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قانا
        
    • على قانا
        
    • في قنا
        
    Le bombardement du quartier général de l'Organisation des Nations Unies à Qana était prémédité. UN ونرى أن عملية قصف مقر الأمم المتحدة في قانا كانت عملية مقصودة.
    Cette résolution réaffirme la responsabilité d'Israël dans l'attaque du siège de l'ONU à Qana. UN إن هذا القرار يؤكد مرة أخرى على مسؤولية إسرائيل عن هجومها على مقر الأمم المتحدة في قانا.
    L'Union européenne a exprimé sa profonde préoccupation face aux souffrances infligées à l'époque aux populations civiles et face à la terrible tragédie survenue à Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    9. Mon équipe et moi-même avons questionné un certain nombre de témoins sur les activités des combattants du Hezbollah à Qana avant l'incident. UN ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي:
    Il a également rencontré le commandant de la Force de la FINUL et son état-major et il s'est rendu au quartier général du bataillon fidjien à Qana et ailleurs dans la zone de déploiement de la FINUL. UN واجتمع أيضا مع قائد القوة ومساعديه وزار مقر الكتيبة الفيجية في قانا ومواقع أخرى في منطقة انتشار القوة. اﻷنشطة اﻹنسانية
    Je ne crois pas que la communauté internationale soit près d'oublier le carnage perpétré par Israël à Qana en 1996. UN وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦.
    Cette résolution fait supporter par Israël la charge financière résultant de son agression contre le quartier général des Nations Unies à Qana. UN إن هذا القرار يحمﱢل اسرائيل المسؤولية المالية لتبعات عدوانها على مقر اﻷمم المتحدة في قانا.
    L'indemnisation financière versée par Israël, conformément à cette résolution, ne constitue qu'une part minime de la totalité des coûts résultant de l'agression contre le quartier général des Nations Unies à Qana. UN إن التعويض المالي الذي ينبغي أن تدفعه اسرائيل بناء على هذا القرار إنما هو أقل درجات التعويض عن مجمل الخسائر الناجمة عن العدوان على مقر اﻷمم المتحدة في قانا.
    C'est pourquoi la résolution 54/267, qui demande à Israël de réparer les dommages qu'a causés son bombardement prémédité du siège de la Force des Nations Unies à Qana, est restée lettre morte. UN ولعل هذا ما يفسر عدم إنفاذ القرار 54/267 الذي دعا إسرائيل إلى تسديد تعويضات على الأضرار الناجمة عن قصفها المتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانا وبقائه حبرا على ورق.
    Il est grand temps que le Gouvernement israélien respecte les résolutions des Nations Unies, y compris celles qui lui demandent de réparer les dommages dus au bombardement du siège de la FINUL à Qana. UN وقد آن الأوان لتلتزم حكومة إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك مطالبتها بدفع تعويضات نتيجة قصفها مقر الأمم المتحدة في قانا.
    L'action montée par Israël à Qana a été une riposte aux attaques dirigées contre Israël par Hizb Allah, qui n'a laissé à Isarël qu'une option militaire. UN ومضى قائلا إن العمل الذي قامت به إسرائيل في قانا كان ردا على هجمات حزب الله على إسرائيل، تلك الهجمات التي لم تدع أمام إسرائيل سوى الخيار العسكري.
    Lorsque le bataillon a reçu les informations, il a vérifié les cibles sur une carte et constaté que l'une d'entre elles était située à 200 ou 300 mètres de la position de l'ONU à Qana. UN وعندما تلقت الكتيبة البيانات، تأكدت من موقعي الهدفين على إحدى الخرائط، ووجدت أن أحد الموقعين هو على مسافة تتراوح بين ٠٠٢ و٠٠٣ متر من موقع اﻷمم المتحدة في قانا.
    Les événements tragiques survenus à Qana, le 18 avril 1996, ont été causés par une série d'attaques violentes lancées par le Hezbollah contre le nord d'Israël. UN إن اﻷحداث المأساوية التي وقعت في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ كانت نتيجة سلسلة من الهجمات العنيفة التي شنها حزب الله على شمال إسرائيل.
    Cette résolution réitère la condamnation de l'agression israélienne par la communauté internationale et réaffirme qu'Israël doit assumer les coûts de cette agression terroriste commise contre le quartier général des Nations Unies à Qana, au Liban, l'année dernière. UN إن هذا القرار يعبﱢر مرة أخرى عن إدانة المجتمع الدولي للعدوان الاسرائيلي وتحميل اسرائيل نفقات العدوان اﻹرهابي الذي قامت به على مقر قوات اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا في العام الماضي.
    La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit. UN وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له.
    Cette résolution a qualifié l'attaque lancée par Israël à Qana d'acte sans parallèle. Cette attaque a également été condamnée par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN إن قرار الجمعية العامة هو الذي أعطى هذا الاعتداء الإسرائيلي على مقر قوات الأمم المتحدة في قانا خصوصية فريدة، وذلك بإدانة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Peu de gens pourront oublier le massacre de 106 innocents, hommes, femmes et enfants, perpétré par les Israéliens à Qana en 1996, ni les attaques aériennes contre des cibles civiles durant l'opération " raisins de la colère " qui a fait des morts et des blessés parmi la population civile et détruit les principales installations centrales d'eau et d'électricité. UN ولا يكاد أحد ينسى المجزرة اﻹسرائيلية التي ذهب ضحيتها ٦٠١ من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في قانا عام ٦٩٩١، أو الغارات الجوية ضد أهداف مدنية أثناء عملية عناقيد الغضب التي نتجت عنها وفيات بين المدنيين والتي أدت إلى تدمير تجهيزات المياه والكهرباء الضروريتين.
    M. Nakkari est étonné que les troupes israéliennes aient bombardé les quartiers de la FINUL à Qana alors, que d'après le représentant d'Israël, ils savaient qu'il y avait à proximité une présence militaire. UN 19 - وأفاد بأنه ذهل من قصف القوات الإسرائيلية لقاعدة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في قانا وهي تدرك، حسب مندوب إسرائيل، أن هناك وجودا عسكريا بالقرب من قانا.
    Il est paradoxal que le gouvernement israélien demande réparation pour les crimes commis contre les Juifs par les Nazis mais refuse de verser les indemnités approuvées par les Nations Unies pour les crimes qu'il a commis à Qana au vu du monde entier. UN ومن دواعي السخرية أن تسعى الحكومة الإسرائيلية إلى الحصول على التعويضات عن الجرائم التي ارتكبها النازيون في حق اليهود، في حين أنها في الوقت ذاته ترفض تسديد تعويضات عن الأضرار التي أقرتها الأمم المتحدة بسبب الجرائم التي ارتكبتها في قانا على مرأى ومسمع من العالم أجمع.
    L'agression israélienne à Qana a fait 102 morts parmi les civils libanais, essentiellement femmes, hommes âgés et enfants, qui pensaient avoir trouvé un refuge sûr au siège de la FINUL. UN 25 - وأضاف أن الاعتداء الإسرائيلي على قانا أدى إلى موت 102 من المدنيين اللبنانيين ومعظمهم من النساء وكبار السن والأطفال الذين كانوا يحسبون أنهم عثروا على ملجأ آمن داخل مقر القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد