ويكيبيديا

    "à quatre fois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أربع مرات
        
    • أو أربع مرات
        
    • إلى أربعة أضعاف
        
    • بأربع مرات
        
    • أربع مرات على
        
    • إلى أربعة أمثال
        
    Elle publie tous les deux ans un recueil d'articles sur des questions juridiques et humanistes, et deux à quatre fois par an un bulletin. UN ويصدر كل سنتين منشورا يجمع خلاصة المقالات المتعلقة بالقضايا القانونية واﻹنسانية، كما ينشر رسالة إخبارية مرتين إلى أربع مرات في السنة.
    Le cacao, le café et le coton montrent une variabilité de prix qui est de deux à quatre fois supérieure à celle de l'ensemble des produits alimentaires. UN ويلاحَظ أن أسعار الكاكاو والبن والقطن أكثر عرضة للتغيرات بواقع مرتين إلى أربع مرات مقارنة بمجموع المنتجات الغذائية.
    Le taux de chômage des jeunes est en général de deux à quatre fois supérieur à la moyenne nationale. UN ٩٠ - ويعاني الشباب عموما من البطالة بمعدل يزيد مرتين إلى أربع مرات عن المتوسط الوطني.
    De fait, de par la discrimination persistante à l'égard des femmes enceintes, le nombre de demandes d'avortement parmi les migrantes peut être trois à quatre fois plus élevé que dans les populations d'accueil. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    La mortalité maternelle est trois à quatre fois plus élevée en Indonésie parmi les pauvres que parmi les riches. UN فوفيات الأمهات أثناء النفاس في إندونيسيا أعلى بمقدار ثلاثة إلى أربعة أضعاف في أوساط الفقراء مقارنة بالأغنياء.
    Les autres organismes du système considèrent depuis longtemps que le perfectionnement du personnel est un investissement essentiel pour l'avenir, en particulier à un moment où ils s'emploient à réformer leur structure, et investissent dans la formation et dans le perfectionnement du personnel jusqu'à quatre fois plus de ressources que le Secrétariat. UN وقد أدركت مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل أن التطوير الوظيفي يمثل استثمارا لازما لقدرتها التنظيمية مستقبلا، وبخاصة في اﻷوقات التي تسعى فيها إلى إحداث تغيير تنظيمي كبير، وكانت تستثمر دائما في التدريب والتطوير الوظيفي موارد تزيد بأربع مرات عما تستثمره اﻷمانة العامة في هذا المجال.
    Rita Luthra, la présidente de l'organisation, est depuis 2006 lectrice pour le Bulletin de l'Organisation mondiale de la Santé et a consacré au moins trois à quatre fois par an son temps et son expérience à examiner des articles pour la revue. UN بدأت رئيسة المنظمة، ريتا لوثرا، في عام 2006 الاضطلاع بمسؤولية المراجِعة لحساب نشرة منظمة الصحة العالمية؛ ومنذ ذلك الحين، وهي تكرس وقتها وخبراتها لمراجَعة المقالات التي تنشر فيها، وذلك ثلاث إلى أربع مرات على الأقل في السنة.
    En Afrique, par exemple, il ressort d'estimations réalisées par la CNUCED que l'APD est jusqu'à quatre fois plus instable que les recettes fiscales nationales. UN وفي أفريقيا، مثلاً، تشير تقديرات الأونكتاد إلى أن نسبة تقلب المساعدة الإنمائية الرسمية تصل إلى أربعة أمثال نسبة تقلب عائدات الضرائب المحلية.
    La part des allocations dans le revenu total du ménage augmente avec le nombre d'enfants, ce qui signifie que la part des allocations dans les familles comptant un ou deux enfants représente 7 % du revenu du ménage, tandis que cette part est deux à quatre fois plus élevée dans les ménages à trois enfants ou plus. UN وتزيد حصة البدل في مجموع دخل الأسرة المعيشية كلما زاد عدد الأطفال، مما يعني أن حصة البدل في الأسر التي لها طفل أو طفلان تبلغ 7 في المائة، في حين تزيد هذه الحصة بمقدار مرتين إلى أربع مرات في الأسر المعيشية التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Les jeunes femmes en couple stable sont de deux à quatre fois plus vulnérables au VIH/sida. UN والنساء الشابات في حالة العشرة الدائمة أكثر تعرضاً بمرتين إلى أربع مرات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'OFS a ainsi constaté que les cas de surqualification chez les personnes qui ne sont pas d'origine européenne sont trois à quatre fois plus nombreux que chez les personnes originaires de Suisse, de l'Union européenne ou d'Amérique du Nord. UN ومن ثم، فقد تبين لمكتب الإحصاءات الاتحادي أن عدد حالات الكفاءة الزائدة بين الأشخاص من أصل غير أوروبي يفوق ثلاث إلى أربع مرات عددها بين الأشخاص من أصل سويسري ومن الاتحاد الأوروبي أو أمريكا الشمالية.
    Il ressort d'entretiens menés sur le terrain que l'accès qu'ont les femmes aux informations sur les soins de santé est meilleur, et cela à grâce à des agents de santé de la fonction publique qui ont été chargés de diffuser des informations sur les soins de santé aux particuliers et aux communautés une à quatre fois par an. UN وطبقاً للمقابلات التي أُجريت في هذا المجال، يبدو أنه كانت هناك زيادة في الحصول على معلومات الرعاية الصحية من جانب المرأة. فقد استفادت المرأة من موظفي الصحة العمومية الذين كُلفوا بنشر معلومات عن الرعاية الصحية على السكان والمجتمعات المحلية من مرة إلى أربع مرات في السنة.
    Dans les organismes des Nations Unies, les comités d'audit se réunissent de deux à quatre fois par an, pour des réunions d'une journée à cinq jours, soit un total de deux à vingt jours par an selon l'organisation. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    Quelque 70 % des femmes du Pacifique fument; le taux parmi les hommes est presque aussi élevé, et nos enfants sont trois à quatre fois plus à même de fumer que leurs pairs dans les pays développés. UN وتدخن نحو 70 في المائة من النساء في منطقة المحيط الهادئ، بينما تقترب معدلات التدخين بين الذكور من تلك النسبة. وأطفالنا معرضون لتعاطي التبغ بمعدل يزيد بثلاث إلى أربع مرات من أقرانهم في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans les organismes des Nations Unies, les comités d'audit se réunissent de deux à quatre fois par an, pour des réunions d'une journée à cinq jours, soit un total de deux à vingt jours par an selon l'organisation. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    Le taux de chômage chez les jeunes est de trois à quatre fois plus élevé que chez les travailleurs plus âgés, et peut atteindre 40 % à 50 % dans certains pays. UN وتتجاوز معدلات بطالة الشباب ثلاثة أو أربع مرات تقريبا ما هي عليه في أوساط العاملين اﻷكبر سنا، إذ أصبحت تتراوح بين ٤٠ و ٥٠ في المائة تقريبا في بعض البلدان.
    L'équipe spéciale établit des rapports au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, soulève d'autres questions et se réunit trois à quatre fois par an. UN وأشارت إلى أن فرقة العمل أعدت تقارير قدمتها إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وأثارت مسائل أخرى، كما أنها تجتمع ثلاث مرات أو أربع مرات في السنة.
    "Nettoie mes dents" trois à quatre fois par jour. Open Subtitles "تنظف أسنانى" ثلاث أو أربع مرات في اليوم.
    Globalement, il a été fait état de deux à quatre fois plus de cas de discrimination au niveau infranational qu'au niveau national. UN وإجمالا، زاد معدل التمييز المبلغ عنه على الصعد دون الوطنية بضعفين إلى أربعة أضعاف نظيره على الصعد الوطنية.
    Cette réalité est attestée par des études empiriques dont il ressort que les femmes, qu'elles exercent ou non une telle activité, consacrent deux à quatre fois plus d'heures que les hommes aux tâches domestiques. UN ويتجلى ذلك في دراسات تطبيقية تبين أن النساء، سواءً أكنّ في وظائف مدفوعة الأجر أم لا، يقضين ما بين ضعفي إلى أربعة أضعاف عدد الساعات التي يقضيها الرجال في الاضطلاع بمهام الرعاية.
    Les autres organismes du système considèrent depuis longtemps que le perfectionnement du personnel est un investissement essentiel pour l'avenir, en particulier à un moment où ils s'emploient à réformer leur structure, et investissent dans la formation et dans le perfectionnement du personnel jusqu'à quatre fois plus de ressources que le Secrétariat. UN وقد أدركت مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل أن التطوير الوظيفي يمثل استثمارا لازما لقدرتها التنظيمية مستقبلا، وبخاصة في اﻷوقات التي تسعى فيها إلى إحداث تغيير تنظيمي كبير، وكانت تستثمر دائما في التدريب والتطوير الوظيفي موارد تزيد بأربع مرات عما تستثمره اﻷمانة العامة في هذا المجال.
    152. Si l'on compare les deux méthodes, on s'aperçoit très vite que, pour la zone témoin spécifiée, la méthode mécanique est au moins trois à quatre fois plus rapide et coûte au moins 40 à 50 millions de dollars de moins. UN ١٥٢ - وسرعان ما يتبين من مقارنة الطريقتين أن الخيار الميكانيكي أسرع بثلاث أو أربع مرات على اﻷقل وأكثر فعالية من حيث التكلفة بما لا يقل عن ٤٠ أو ٥٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة لمساحة العينة المحددة.
    67. L'analyse du Comité montre que dans ces pays le FNUAP peut payer au moins trois à quatre fois le coût moyen des loyers par fonctionnaire. UN المكسيك ٦٧ - ويبين تحليل المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه البلدان قد سدد على اﻷقل ثلاثة إلى أربعة أمثال متوسط تكلفة اﻹيجار لكل موظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد