La peine encourue en cas de violation de l'article 112 du Code pénal thaïlandais est de trois à quinze ans d'emprisonnement par chef d'accusation. | UN | ويعاقب على المادة 112 من القانون الجنائي التايلندي بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة على كل تهمة. |
Les complices de telles activités peuvent être condamnés à une peine allant de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | وبعض الأفعال يعاقب عليها بالسجن ما بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
Quiconque enlève, seul ou par l'intermédiaire d'une tierce personne, sans recourir à la contrainte ou à la ruse, un mineur de moins de 18 ans encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à quinze ans, si la victime est une fille, et une peine de prison pouvant aller jusqu'à dix ans, si la victime est un garçon. | UN | من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً. |
Si l'enlèvement a lieu sous la contrainte ou par la ruse ou dans l'une des circonstances aggravantes décrites à l'article 421, la peine imposée est la détention, si la victime est une fille, et l'emprisonnement pour une durée pouvant aller jusqu'à quinze ans, si la victime est un garçon. | UN | وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المبينة في المادة 421 تكون العقوبة السجن إذا كان المخطوف أنثى والسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان ذكراً. |
L'article 260 du Code dispose que quiconque exploite une personne ou la réduit à un état de quasiesclavage est puni d'une peine de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | كما أن القانون في المادة 260 منه يعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة كل من استعبد شخصاً أو وضعه في حالة تشبه العبودية. |
est passible d'une peine de trois à quinze ans de réclusion; | UN | يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاما. |
4) Lorsque l'objet du crime est une quantité particulièrement importante et que le cas a été particulièrement grave, la peine est une privation de liberté allant de cinq à quinze ans. | UN | (4) في الحالات التي يتعلق فيها موضوع الفعل الجنائي بكم هائل من تلك المواد ويكون الفعل المرتكب فيها بالغ الجسامة، تزاد العقوبة إلى الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن خمس عشرة سنة. |
Le viol est passible de dix à quinze ans de réclusion et d'une amende de 100 000 à 200 000 pesos. | UN | ويعاقب على جريمة الاغتصاب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة مع غرامة تتراوح بين مائة ألف ومائتي ألف بيزو. |
Article 303-1: Le fait de soumettre une personne à la torture ou à un acte de barbarie est puni de dix à quinze ans de réclusion. | UN | المادة 303-1: يعاقب على إخضاع شخص للتعذيب أو لأفعال همجية بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة. |
Dans les cas où ce viol est commis par plusieurs personnes à tour de rôle à l'encontre d'un enfant de moins de quinze ans et si il se produit un dommage corporel ou un handicap permanent ou un décès, les auteurs sont passibles d'une peine de sept à quinze ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 à 15 millions de kips. | UN | وفي حالة ارتكاب عدة أشخاص لفعل الاغتصاب بالتناوب ضد طفل دون الخامسة عشرة من عمره وتنتج عنه أضرار بدنية أو إعاقة مستديمة أو الوفاة، يعاقب الجناة بالسجن لمدة تتراوح ما بين سبع سنوات وخمس عشرة سنة وغرامة تتراوح ما بين 000 000 5 و 000 000 15 كيب. |
2. L'atteinte à la liberté du corps ou à la santé des personnes ci-dessus visées est punie de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | 2 - في حال ارتكاب جرائم بالتعدي على الحرية البدنية و/أو الصحة البدنية، يحكم على الجناة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
Entraves à la mise en œuvre des politiques de solidarité 1. Le fait de commettre l'un des actes décrits ci-dessous en vue de s'opposer au pouvoir populaire est puni de cinq à quinze ans d'emprisonnement : | UN | 1 - يعاقب الأشخاص الذين يرتكبون الأعمال التالية بهدف معارضة الإدارة الشعبية بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة: |
2. Si le délit visé au paragraphe 1 du présent article a entraîné la mort d'une ou plusieurs personnes, l'auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement allant de cinq à quinze ans. | UN | (2) إذا أدت إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلى موت شخص واحد أو أكثر، يُعاقَب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
L'article 3 fixe les peines prévues en cas de trafic de migrants: jusqu'à quinze ans d'emprisonnement et une amende allant de 10 000 à 20 000 dinars; | UN | مادة 3 تنص على عقوبات تهريب المهاجرين وهي الحبس مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة والغرامة لا تقل عن عشرة آلاف دينار ولا تزيد على عشرين ألف دينار؛ |
Est passible de sept à quinze ans d'emprisonnement et d'une amende de 10 000 à 100 000 riyals toute personne qui se livre à la traite d'êtres humains lorsque: | UN | يعاقب على جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن سبع سنوات ولا تزيد على خمس عشرة سنة وبغرامة لا تقل عن عشرة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال في أي من الحالات الآتية: |
Si la victime est enlevée par la contrainte ou la ruse ou si des circonstances aggravantes, telles que celles qui figurent à l'article 421, sont retenues, l'auteur encourt une peine de prison ferme, si la victime est de sexe féminin, et jusqu'à quinze ans de prison, si la victime est de sexe masculin. | UN | 67- وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه احد ظروف التشديد المبينة في المادة 421 تكون العقوبة السجن إذا كان المخطوف أنثى والسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان ذكراً. |
3. La sanction est une peine de prison allant de cinq à quinze ans ou une peine de prison à vie, si l'enlèvement commis | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لمدة خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة أو بالسجن المؤبد في حال ارتكاب الإختطاف على نحو |
4. La sanction est une peine de prison allant de dix à quinze ans ou une peine de prison à vie, si l'enlèvement s'accompagne d'un homicide volontaire. | UN | (4) تكون العقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة أو بالسجن المؤبد إذا أدى الإختطاف أيضا إلى القتل العمد. |
4) Si l'accomplissement d'un acte visé aux paragraphes 1 ou 2 engendre la mort d'une ou plusieurs personnes, l'auteur de l'acte est passible d'une peine de huit à quinze ans de réclusion; | UN | (4) إذا أسفر الفعل المشمول بأي من الفقرتين 1 و 2 عن مصرع شخص واحد أو أكثر، يعاقَب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثمانية أعوام وخمسة عشر عاما. |
3) Si une des infractions visées aux paragraphes précédents est commise par un membre d'une organisation terroriste ou d'un groupe commettant des actes terroristes, ce membre est passible d'une peine de trois à quinze ans de réclusion; | UN | (3) في حالة ارتكاب جرم محظور بموجب الفقرتين السابقتين في إطار منظمة أو جماعة إرهابية ترتكب أعمالا إرهابية، يعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاما. |
b) La peine est portée à quinze ans de réclusion au maximum si l'un des actes visés au paragraphe a) cidessus est commis à l'égard d'une personne de moins de 18 ans. | UN | (ب) تشدد عقوبة الحبس حتى تبلغ مدة لا تزيد عن خمس عشرة سنة إذا وقع أي من الأفعال المذكورة في الفقرة (أ) من هذه المادة على إنسان لم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
La traite a été érigée en infraction pénale et est désormais punissable de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | وأصبح الاتجار بالبشر يشكل جريمة تستوجب عقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |