ويكيبيديا

    "à réduire la demande de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى خفض الطلب على
        
    • إلى خفض الطلب غير المشروع على
        
    • لتقليل الطلب على
        
    • إلى تقليل الطلب على
        
    • إلى الحد من الطلب على
        
    • تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على
        
    • الى خفض الطلب على
        
    • الى خفض الطلب غير المشروع على
        
    • في تقليل الطلب على
        
    • على خفض الطلب على
        
    • بخفض الطلب على
        
    • تخفيض الطلب على
        
    • لتخفيض الطلب على
        
    • للحد من الطلب على
        
    • وخفض الطلب عليها
        
    Certains de ces pays éprouvent des difficultés financières qui les empêchent d'appliquer des plans visant à réduire la demande de drogues. UN وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    Pourtant, le secteur public a toujours un rôle important à jouer en appliquant des stratégies visant à réduire la demande de services énergétiques et en adoptant et appliquant des règlements propres à assurer l'utilisation des technologies à fort rendement énergétique. UN ولا يزال في متناول القطاع العام الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى خفض الطلب على خدمات الطاقة فضلا عن سن وإنفاذ تنظيمات تكفل استخدام تكنولوجيات تتصف بكفاءتها من حيث استخدام الطاقة.
    Nous sommes disposés à examiner favorablement l'inclusion dans les politiques internationales en matière de stupéfiants et dans des accords ayant force obligatoire de toute mesure destinée à réduire la demande de drogues. UN وسننظر نظرة تأييد إلى إدراج أي تدبير يرمي إلى خفض الطلب على المخدرات في السياسات الدولية تجاه المخدرات والاتفاقات الملزمة قانونا.
    Objectif 7. Identifier la manière dont les organisations et organismes nationaux et locaux peuvent contribuer aux efforts visant à réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le couplage de ces organismes et organisations. UN ٣١ - الهدف ٧: تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات.
    Établissement de plans d'aménagement du territoire propres à réduire la demande de transport, à Portland (États-Unis d'Amérique) UN الحالة رقم 12: استغلال الأراضي لتقليل الطلب على المواصلات، بورتلاند، الولايات المتحدة الأمريكية
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    D'autre part, nous avons intensifié nos efforts pour sensibiliser le public aux activités de prévention de la drogue et nous avons mené de vastes programmes visant à réduire la demande de drogues. UN ومن ناحية أخرى كثفنا جهودنــا ﻹذكــاء الوعــي الجماهيري العام بالوقاية من المخدرات وقمنا بأنشطة شاملة ترمي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Les pratiques optimales visant à réduire la demande de drogues illicites et à améliorer le traitement des toxicomanes ont été consolidées et plus largement adoptées. UN وتعززت الممارسات الفضلى الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتحسين علاج متعاطي المخدرات، واعتمدت تلك الممارسات على نطاق أوسع.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Dans ces derniers, la formation sur place du personnel qualifié peut contribuer à réduire la demande de travailleurs qualifiés étrangers à moyen terme et à long terme. UN وبالنسبة لبلدان المقصد، قد يؤدي تدريب الأفراد المهرة محليا إلى خفض الطلب على العاملين المهرة الأجانب، في الأجل المتوسط أو الطويل.
    14. Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique. UN " ٤١ - الهدف ٨: تحسين نوعية البرامج الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة، من حيث نوع الجنس والعمر مثلا، وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا.
    D'ici à fin 2010, le Gouvernement appliquera des programmes tendant à réduire la demande de stupéfiants et à mettre en place un traitement amélioré à l'intention des toxicomanes. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.
    Le Gouvernement estime que la législation a contribué à réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle et à faire mieux comprendre que la prostitution était une infraction grave. UN وترى الحكومة أن القانون أدى إلى تقليل الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، وعزز إدراك المجتمع بأن البغاء جريمة خطيرة.
    Il faudrait intégrer dans une stratégie globale visant à réduire la demande de toutes les substances faisant l’objet d’abus des programmes tendant à réduire la demande de drogues. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    On a noté que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, responsable de la gestion stratégique du Programme, s’attachait à rationaliser ses activités et, partant, à réduire la demande de services fonctionnels, de sorte que davantage de ressources puissent être consacrées à fournir une assistance technique aux pays qui en avaient besoin. UN ولوحظ أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحملت مسؤولية إدارية استراتيجية عن البرنامج، وشاركت في تبسيط عمله ومن ثم تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على خدمات فنية لكي يتسنى تكريس مزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    Les instruments de cette politique vont de la répression sévère contre la production, l'offre et le trafic de drogues illicites à des campagnes d'information publique, visant à réduire la demande de drogues illicites, et au traitement et à la réinsertion des toxicomanes. UN وتراوحت أدوات هذه السياسة من فرض رقابة قوية على صنع المخدرات وعرضها والاتجار غير المشروع بها عن طريق حملات التوعية الشعبية، الى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، ومعالجة مدمني المخدرات وتأهيلهم.
    Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique; UN " الهدف ٨ - تحسين نوعية البرامج الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان ، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة ، وكذلك نوع الجنس والعمر ، وايلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا ؛
    Un traitement obligatoire et efficace peut contribuer sensiblement à réduire la demande de drogues illicites. UN فالعلاج اﻹجباري الفعـــال قد يشكل إسهاما كبيرا في تقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Il faut souhaiter que les programmes d'éducation familiale comme celui qui a pour thème " un homme, une femme " contribueront aussi à réduire la demande de services sexuels. UN ومن المؤمل أن تساعد برامج تثقيف اﻷسرة، مثل البرنامج الذي موضوعه " رجل واحد، زوجة واحدة " على خفض الطلب على الخدمات الجنسية التجارية.
    Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre d'activités tendant à réduire la demande de drogues comme le prévoit le Plan d'action UN ثامنا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل تاسعا-
    Ces activités ont également contribué à réduire la demande de drogues en renforçant la capacité des institutions nationales et en encourageant les programmes de développement communautaires. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Les efforts visant à réduire la demande de drogues seront insuffisants si l'on n'essaie pas en même temps de réduire l'offre en encourageant les cultures de remplacement. UN فالجهود المبذولة لتخفيض الطلب على المخدرات لن يكون لها إلا أثر محدود إن لم تقترن بتدابير للحد من العرض عن طريق التشجيع على إنتاج محاصيل بديلة.
    61. Les gouvernements ont indiqué qu'ils s'étaient employés avec plus de vigueur à mettre en œuvre le Plan d'action; à renforcer la sensibilisation au problème des stimulants de type amphétamine; à réduire la demande de stimulants de type amphétamine; à fournir des informations exactes sur les stimulants de type amphétamine; et à renforcer le système de contrôle des stimulants de type amphétamine. UN 61- وذكرت الحكومات أنها قد عززت جهودها لتنفيذ خطة العمل وإذكاء الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها وتقديم معلومات صحيحة عنها وتعزيز نظم مراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد