ويكيبيديا

    "à réformer le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إصلاح مجلس
        
    • في إصلاح مجلس
        
    • إلى إصلاح المجلس
        
    • لإصلاح مجلس
        
    • على إصلاح مجلس
        
    • ﻹصلاح المجلس
        
    • وإصلاح مجلس
        
    Des progrès modestes ont été réalisés dans les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Premièrement, les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. UN تتعلق القضية الأولى بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    Si l'on ne parvient pas à réformer le Conseil de sécurité, cela fera douter de la capacité de l'Organisation de se transformer pour relever les défis contemporains. UN أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة.
    En même temps, comme nous l'avons déjà fait remarquer à plusieurs reprises, il faut peser très soigneusement la solution à adopter sur cette question qui devra faire partie intégrante de l'ensemble de mesures destinées à réformer le Conseil. UN وفي الوقت نفسه، وكما سبق أن لاحظنا أكثر من مرة، يلزم اﻷخذ بنهج متوازن للغاية فيما يتصل بهذه المسألة، ويلزم اعتبارها جزءا من مجموعة التدابير الرامية إلى إصلاح المجلس.
    Ma délégation est inquiète face au peu de progrès enregistrés dans nos efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. UN يشعر وفدي بالقلق لعدم إحراز تقدم يذكر في جهودنا لإصلاح مجلس الأمن.
    Il nous faut aussi donner au Conseil économique et social les moyens de remplir sa mission de coordination de l'action de l'ONU en matière économique et sociale, et bien entendu s'attacher à réformer le Conseil de sécurité. UN إضافة إلى ذلك، علينا أن نمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوسائل اللازمة لاضطلاعه بمهمته في تنسيق عمل الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. وعلينا، بالطبع، أن نركز على إصلاح مجلس الأمن.
    Il appartient en outre au Comité spécial de contribuer aux efforts visant à réformer le Conseil de sécurité, notamment à revoir sa composition, et à améliorer ses méthodes de travail. UN كما يتعين على اللجنــة الخاصة المساهمة في الجهــود الهادفة إلى إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك تكوينه، وتحسين أساليب عمله.
    b) Le Groupe de travail est une instance appropriée pour poursuivre les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité; UN )ب( يشكل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المحفل المناسب لمواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن؛
    Plusieurs propositions ont été faites sur cette question et nous pensons que toute proposition qui vise à réformer le Conseil de sécurité doit apporter une réponse tant à la question de l'élargissement du Conseil qu'à celle de l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وهناك مقترحات شتى بشأن هذه القضية ونرى أنه لا بد لأي مقترح يسعى إلى إصلاح مجلس الأمن من معالجة زيادة عدد أعضائه وتحسين أساليب عمله على السواء.
    Le groupe des quatre a présenté un projet de résolution historique qui vise à réformer le Conseil de sécurité de manière à revitaliser l'Assemblée générale au moyen de mesures concrètes et non pas de simples promesses, à travers des actes et non de simples aspirations. UN لقد عرضت مجموعة الأربعة مشروع قرار تاريخيا يسعى إلى إصلاح مجلس الأمن بطريقة ما وعبر عملية يتسنى بهما تنشيط الجمعية العامة من خلال تطبيقات عملية وليس مجرد وعود، ومن خلال أعمال وليس مجرد مطامح.
    Le Paraguay, conformément à ce qui précède, a suivi de près les initiatives visant à réformer le Conseil de sécurité, en ce qui concerne tant sa composition que ses méthodes de travail, car notre organisation constitue pour la communauté internationale un instrument qui doit évoluer et s'adapter aux réalités du siècle nouveau. UN ولهذا فإن باراغواي ما فتئت تتابع باهتمام المبادرات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، فيما يتعلق بتشكيله وأساليب عمله، لأن منظمتنا أداة للمجتمع الدولي يجب أن تتطور وتتكيف مع حقائق القرن الجديد.
    Enfin, Cuba reste pleinement disposée à prendre une part constructive aux consultations et négociations visant à réformer le Conseil pour en faire un organe efficace pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويمكنها أن تعّول دائما على رغبة كوبا في المشاركة بصورة بنّاءة في المشاورات والمفاوضات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، باعتباره منتدى فعالا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée est convaincue que, sous la direction avisée du Président, des propositions réalistes et novatrices visant à réformer le Conseil de sécurité verront le jour à la présente session de l'Assemblée générale. UN في الختام، يثق وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ستتمكن، في ظل قيادة الرئيس المقتدرة، من صياغة اقتراحات واقعية وخلاقة ترمي إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Enfin, j'appuie l'effort visant à réformer le Conseil de sécurité par l'élargissement du nombre de ses membres permanents et non permanents, qui comprendrait aussi bien des pays développés que des pays en développement, cela afin de refléter les réalités d'aujourd'hui, de répondre aux besoins actuels et de traiter des questions urgentes. UN وختاما، فإنني أؤيد الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة بما يشمل البلدان المتقدمة والنامية على السواء وبما يعكس حقائق اليوم ومعالجة احتياجات اليوم وقضاياه الملحة.
    Nous réaffirmons notre appui et notre volonté de coopérer avec le Président et les autres membres de cet organe afin de mener à bien notre tâche qui consiste à réformer le Conseil de sécurité pour qu'il devienne plus démocratique, plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN ونعيد تأكيد دعمنا وتعاوننا في العمل مع رئيس هذه الهيئة وبقية أعضائها، للإنجاز الناجح لمهمتنا المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن، بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا وفعالية وشفافية.
    Cette situation découle directement de l'absence de volonté politique chez certains États, ce qui n'est pas nouveau dans une Organisation qui, depuis plus de 20 ans, n'a pas réussi à réformer le Conseil de sécurité ni à adopter une convention générale sur le terrorisme international. UN ورأى أن هذا الموقف ينبع مباشرة من عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول وهو شيء ليس بالجديد في منظمة أخفقت المحاولات التي بذلتها على مدى عشرين عاماً في إصلاح مجلس الأمن واعتماد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    Notre aspiration commune à réformer le Conseil de sécurité ne peut être satisfaite à travers une simple amélioration cosmétique de ses méthodes de travail, mais nécessite plutôt une révision profonde de l'architecture de cet organe principal du système onusien afin d'en améliorer la représentativité et de lui assurer crédibilité et légitimité. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إصلاح مجلس الأمن من خلال مجرد تحسين تجميلي لأساليب عمله. بل إن هذا الهدف يقتضي إعادة متعمقة للتفكير في تكوين ذلك الجهاز الرئيسي في منظومة الأمم المتحدة لجعله أكثر تمثيلا ولكفالة مصداقيته وشرعيته.
    Ils ont par ailleurs réaffirmé que l'examen ne visait pas à réformer le Conseil mais devait avoir pour but d'apporter les petits ajustements nécessaires à l'amélioration de ses travaux et de son fonctionnement. UN كما أكدوا مجدداً أن عمليات المراجعة لا تهدف إلى إصلاح المجلس وإنما يجب التركيز فيها على إدخال التعديلات اللازمة لتحسين مستوى عمله وتشغيله.
    La République démocratique populaire lao estime qu'au prix d'efforts inlassables et dans un esprit de compromis, nous devrions travailler ensemble à réformer le Conseil de sécurité afin de rendre cet organe plus efficace et plus légitime. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أننا ينبغي أن نعمل معا بجهود دؤوبة وبروح من التوافق لإصلاح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر فعالية وشرعية.
    :: Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la France œuvreront à réformer le Conseil de sécurité de l'ONU dont la responsabilité principale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN :: ستعمل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا على إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    En ce qui la concerne, elle est disposée à s'associer à la poursuite de notre effort collectif visant à réformer le Conseil afin d'en faire un organe rénové et démocratisé, capable de relever les défis du présent et de remporter les paris de l'avenir. UN ووفدي على استعداد للاشتراك في مواصلة جهدنا الجماعي ﻹصلاح المجلس وجعله هيئة مجددة وديمقراطية قادرة على مواجهة تحديات الحاضر والمستقبل معا.
    C'est pourquoi nous devrons probablement nous attacher tout à la fois à revitaliser l'Assemblée générale et à réformer le Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، ربما سيتعين علينا اتباع نهج نسعى فيه إلى تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن على نحو متزامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد