| Dans le Gouvernorat d'Anbar, comme à Ramadi et à Fallujah, plusieurs attentats importants ont pris pour cible les forces iraquiennes de sécurité. | UN | وفي محافظة الأنبار، وقع عدد من الهجمات القوية استهدفت قوات الأمن العراقية في الرمادي والفلوجة. |
| Le même homme qu'Al Badi rend responsable pour le tir de drone l'an dernier à Ramadi qui a tué son plus jeune frère, Ahmed... l'ambassadeur américain Tom Wilson. | Open Subtitles | نفس الرجل الذي يحمله البادي مسؤولية الهجوم بطيارة بدون طيار العام الماضي في الرمادي و الذي قتل شقيقه الأصغر .. |
| En guise de protestation, un grand nombre de résidents sont descendus dans la rue provoquant des affrontements armés avec les forces de sécurité à Ramadi et à Falloudja. | UN | واحتجاجا على ذلك، خرج عدد كبير من السكان المحليين إلى الشوارع مما أدى إلى وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن في الرمادي والفلوجة. |
| Mon Représentant spécial s'est lui-même rendu dans plusieurs centres de vote à Ramadi, Nadjaf et Bagdad pour montrer au peuple et aux agents électoraux iraquiens l'engagement et le soutien de l'ONU en faveur du processus démocratique. | UN | وقام ممثلي الخاص شخصيا بزيارة مراكز الاقتراع في الرمادي والنجف وبغداد ليبرهن للشعب وللقائمين على الانتخابات في العراق مدى التزام الأمم المتحدة بالعملية الديمقراطية ودعمها لها. |
| Cependant, dans les gouvernorats d'Al-Anbar, et en particulier à Ramadi et à Falloudja, elles sont fragiles. | UN | وأُنشئت هياكل انتخابية في كافة المحافظات لكنها هشة في الأنبار والرمادي والفلوجة بوجه خاص. |
| La situation à Ramadi et dans les confins occidentaux de la province est stable, mais il semblerait que la branche d'Al-Qaida en Iraq s'efforce de relancer son action à Falloudjah, où les attentats-suicides de grande envergure se sont multipliés, généralement à l'encontre des forces de sécurité. | UN | وكانت منطقة الرمادي والمراكز الهامة بغرب المحافظة مستقرة، ولكن الدلائل تشير إلى أن تنظيم القاعدة في العراق يسعى لاستعادة نشاطه في الفلوجة. وفي هذه المدينة كان هناك الكثير من العمليات الانتحارية الواسعة النطاق، التي تستهدف قوات الأمن في معظم الأحيان. |
| Les incidents dont la Force multinationale est victime sont particulièrement sérieux à Ramadi et Fallouja, se caractérisant par de fréquentes embuscades perpétrées le long des routes et des attentats répétés contre les postes de police et les bases militaires. | UN | وتشتد الحوادث ضد القوة المتعددة الجنسيات بشكل خاص في الرمادي والفلوجة، حيث تكثر الكمائن على جوانب الطرق، وتتواصل الهجمات ضد الشرطة والقواعد العسكرية. |
| Il y avait une école islamique à Ramadi. | Open Subtitles | هذه كانت مدرسة أسلامية في الرمادي |
| Appelle ça un remboursement pour cette histoire à Ramadi. | Open Subtitles | قل لها رد دين لما حدث في الرمادي |
| Nous avons une réunion de sécurité à Ramadi dans deux jours. | Open Subtitles | لدينا مناقصه أمنية في "الرمادي" في غضون يومين |
| Notre première attaque de mortier à Ramadi, tout le monde criait : " A vos kevlars ! | Open Subtitles | أول هجوم لنا بقذائف الهاون في الرمادي الكل كان يصرخ "! |
| Deux cas présumés de recrutement et d'utilisation d'enfants pour des attentats-suicides perpétrés par des groupes d'opposition armés ont été rapportés à Ramadi, aux mois de mars et d'avril, mais n'ont pu être vérifiés auprès de sources indépendantes. | UN | وتم في الرمادي في آذار/مارس ونيسان/أبريل توثيقُ ادعاءين بشأن استخدام وتجنيد جماعات معارضة مسلحة لأطفالٍ في هجمات انتحارية، ولكن لم يتسن التحقق من صحتهما بصورة مستقلة. |
| Pendant la période considérée, les forces de sécurité iraquiennes ont continué à subir de violentes attaques à Ramadi et à Fallouja, au nombre desquelles des attentats-suicides dirigés contre les commissariats de police et les civils aux alentours de Ramadi. | UN | 59 - وظلت قوات الأمن العراقية في هذه الفترة هدفا لهجمات عنيفة في الرمادي والفلوجة، بما في ذلك عدد من الهجمات الانتحارية شُن على أقسام الشرطة العراقية والمدنيين في منطقة مدينة الرمادي. |
| La Ministre des droits de l'homme a réaffirmé qu'elle s'attachait à rechercher les Koweïtiens portés disparus, citant entre autres choses les exhumations entreprises à Ramadi. | UN | 13 - وأكدت وزيرة حقوق الإنسان الالتزام بالبحث عن المفقودين الكويتيين مشيرة، في جملة أمور، إلى الحفريات الجارية في الرمادي. |
| 32. Parallèlement, les forces de la coalition ont lancé des opérations militaires à Ramadi et Falloudja après que des insurgeants avaient, le 31 mars 2004, tué et mutilé quatre entrepreneurs travaillant pour le compte de l'armée des États-Unis, dont ils ont brûlé les corps. | UN | 32- وفي الوقت نفسه، شنت قوات التحالف عمليات عسكرية في الرمادي والفلوجة بعد قيام الثوار بقتل أربعة متعاقدين مع جيش الولايات المتحدة وحرقهم وتشويههم في 31 آذار/مارس 2004. |
| L'opposition à Al-Qaida s'intensifie dans la province d'Anbar, appuyée par des opérations combinées à Ramadi avec les forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale, ce qui consiste notamment à établir des postes de police iraquiens et des stations de surveillance communes dans l'ensemble de la ville. | UN | ذلك أن المعارضة للقاعدة تشتد في محافظة الأنبار، بمساعدة من العمليات المشتركة في الرمادي بين قوات الأمن العراقية والقوات المتعددة الجنسيات، التي تشمل إنشاء مخافر الشرطة العراقية والمخافر الأمنية المشتركة في جميع أنحاء المدينة. |
| Caporal Damon Werth, unité de reconnaissance, fait partie des "Second Marines"* en poste à Ramadi. | Open Subtitles | {\pos(192,210)} العريف (دايمون ويرث)، من قوات الإستطلاع، جزء من القوات البحرية الثانية المتمركزة في (الرمادي). |
| Des fouilles ont notamment été menées à Ramadi (centre de l'Iraq) et dans la région de Samawa (sud de l'Iraq), où des dépouilles humaines non identifiées ont été découvertes. | UN | وشملت تلك التحقيقات أمورا منها القيام بأعمال الحفر في الرمادي (وسط العراق)، وكذلك في منطقة السماوة (جنوب العراق) التي كان قد عثر فيها على رفات عدد من الأشخاص مجهولي الهوية. |
| Le 28 décembre, à Ramadi, les forces de sécurité iraquiennes ont effectué une descente dans la maison d'Ahmed el-Alwani, un membre du Conseil des représentants qui entretenait des liens étroits avec les manifestants, en exécution d'un mandat d'arrêt contre son frère Ali Suleyman el-Alwani, accusé de terrorisme. | UN | 5 - وفي 28 كانون الأول/ديسمبر، داهمت قوات الأمن العراقية في الرمادي منـزل أحمد العلواني، عضو مجلس النواب الذي تربطه صلات وثيقة مع المتظاهرين، في سياق تنفيذ أمر القبض على أخيه، علي سليمان العلواني، بتهم تتعلق بالإرهاب. |
| La Mission a des bureaux des services de sûreté et de sécurité ou des bureaux extérieurs des services de sécurité et du personnel d'appui à Erbil, à Bassorah, à Amman, à Koweït, à Kirkouk, à l'aéroport international de Bagdad, à Najaf, à Ramadi et à Mossoul. | UN | 139 - توجد مكاتب لخدمات الأمن والسلامة ومكاتب ووجود للأمن الميداني وموظفين لدعم الأمن في أربيل والبصرة وعمَّان والكويت وكركوك ومطار بغداد الدولي والرمادي والنجف والموصل. |
| g) Le bureau des services de sécurité à Ramadi ( < < présence allégée > > ) comprendra un agent responsable adjoint de la sécurité (P-2), qui sera établi à Bagdad et appuiera les activités menées dans la province d'Anbar et à Ramadi, les équipes des Nations Unies continuant à se rendre périodiquement dans cette zone; | UN | (ز) مكتب الأمن الميداني في منطقة الرمادي وهو مكتب صغير سوف يتألف من ضابط أمن معاون (ف-2) سيكون مقره في بغداد ويدعم الأنشطة المنفذة في الأنبار والرمادي نظرا لاستمرار أفرقة الأمم المتحدة في التنقل في المنطقة على أساس منتظم. |