ويكيبيديا

    "à reconnaître les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التعرف على
        
    • على أن تعترف
        
    • لتعترف
        
    • على الاعتراف بطرق
        
    Promouvoir une certification des nouvelles peintures par des tiers au niveau international afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb ajouté ; UN تشجيع التصديق الدولي من جانب طرف ثالث على منتجات الطلاء الجديدة لمساعدة المستهلك على التعرف على مواد الطلاء والدهان غير المحتوية على الرصاص؛
    Mme Tan souhaite savoir si les enseignants sont formés à reconnaître les stéréotypes sexistes et s'ils sont conscients de la nécessité de supprimer ces stéréotypes dans l'enseignement. UN وهل يتم تدريب المدرسين على التعرف على الصور النمطية للجنسين وتثقيفهم فيما يتعلق بالحاجة إلى إزالة مثل هذه الصور النمطية من مجال التعليم؟
    Le Ministère de la justice a commencé à assurer un service de conseils d'ordre social et psychologique dans les prisons, et les travailleurs sociaux, les professionnels de la santé et la police reçoivent une formation visant à leur apprendre à reconnaître les signes indicateurs de violence domestique. UN وبدأت وزارة العدل في توفير استشارات اجتماعية وسيكولوجية في السجون، ويُدرب المشرفون الاجتماعيون وموظفو الرعاية الصحية وأفراد الشرطة على التعرف على سمات وعلامات العنف المنزلي.
    Il a engagé les États à reconnaître les personnes qui font l'objet de traite comme des victimes ayant des besoins spécifiques de protection dès l'instant où elles subissent la traite et à garantir la promotion, la protection et la réalisation de leurs droits de l'homme. UN وحث الدول على أن تعترف بالأشخاص المتَّجر بهم على أنهم ضحايا ذوو احتياجات محددة من حيث الحماية ابتداء من اللحظة التي يُتَّجر بهم فيها، وأن تكفل تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها والوفاء بها.
    Le Japon a mis un demi-siècle à reconnaître les crimes qu'il a commis en Corée. UN حسنا، لقد استغرق الأمر نصف قرن لتعترف اليابان بجريمتها في كوريا.
    Ces questions peuvent également faire l'objet de requêtes adressées par les Maoris au Gouvernement ou d'initiatives prises de la part du Gouvernement en consultation avec les Maoris en vue de mettre au point des politiques qui contribuent à reconnaître les pratiques des Maoris en matière d'utilisation et de gestion dans l'exercice de leurs droits traditionnels. > > UN وهذه المسائل يمكن أيضاً أن تكون موضوع طلبات يقدمها الماوري إلى الحكومة أو موضوع مبادرات من الحكومة بالتشاور مع الماوري لوضع سياسات تساعد على الاعتراف بطرق الماوري في الاستعمال والإدارة لدى ممارسة حقوقهم التقليدية " .
    Dans ce cadre, ils peuvent être formés à reconnaître les signes indiquant que des enfants ont été victimes de violence sexuelle, à l'appui du travail des services de protection sociale des élèves. UN وفي هذا السياق، يمكن تدريب الموظفين على التعرف على العلامات التي تظهر على الأطفال نتيجة الاعتداء عليهم جنسيّاً، وذلك في إطار دعم الخدمات المقدمة لرعاية التلاميذ بشكل عام.
    D'autres réunions ont eu lieu ailleurs qu'en Belgique avec des missions diplomatiques qui avaient reçu des colis piégés, de manière à leur apprendre à reconnaître les colis suspects et à suivre les procédures établies si elles en reçoivent un. UN وعقدت اجتماعات أخرى مع بعثات دبلوماسية خارج بلجيكا تلقت طرودا ملغومة، لتدريبها على التعرف على الطرود المشتبه فيها وإعلامها بالإجراءات التي يجب اتباعها في حالة تلقي طرد مشتبه فيه.
    Il voudrait savoir également si l’on dispense aux policiers une formation particulière pour les aider à reconnaître les personnes atteintes de troubles mentaux qui commettent des infractions, poussées par leur maladie, et à les diriger vers un médecin ou les services sociaux. UN وأضاف انه يود أيضاً معرفة ما إذا كان يوفﱠر لرجال الشرطة تدريب خاص لمساعدتهم على التعرف على اﻷشخاص المصابين باضطرابات عقلية الذين يرتكبون جرائم نتيجة لمرضهم، ومن أجل توجيههم إلى طبيب أو إلى إدارات الخدمات الاجتماعية.
    Landmine Action s'emploie aussi à former les habitants à reconnaître les munitions explosives. UN 32 - وتشمل أنشطة منظمة مكافحة الألغام الأرضية أيضا دعم القدرة المحلية من خلال تدريب السكان على التعرف على الذخيرة المتفجرة.
    100. Les gouvernements luttent contre la maltraitance des personnes âgées grâce à diverses initiatives, notamment des campagnes de sensibilisation visant à aider les Canadiens à reconnaître les signes de cette maltraitance et à informer les aînés sur les ressources et les aides dont ils peuvent bénéficier. UN 100- وتتصدى كندا لمسألة إيذاء المسنين من خلال مبادرات مختلفة، منها حملات التوعية التي تساعد الكنديين على التعرف على علامات إيذاء المسنين وتزويدهم بمعلومات عن الموارد وسبل الدعم المتاحة.
    Encourager, si possible, une certification internationale des nouvelles peintures, qui serait délivrée par des tiers, afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb; UN (ﻫ) التشجيع، حسب الاقتضاء، على إثبات الاعتماد الدولي من طرف ثالث لمنتجات الطلاء الجديدة لمساعدة المستهلكين على التعرف على الطلاء وأشكال الطلية بدون إضافة الرصاص؛
    c) Encourager la certification internationale des nouvelles peintures par des tiers, afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb, conformément aux obligations internationales; UN (ج) تشجيع اعتماد أطراف أخرى دولية لمنتجات الطلاء الجديدة بما يساعد المستهلكين على التعرف على الطلاء وطبقات الطلاء بدون استخدام رصاص إضافي، وفقاً للالتزامات الدولية؛
    e) De mettre en place des programmes de formation à l'intention de tous les professionnels travaillant avec ou pour les enfants, notamment les enseignants et les travailleurs sociaux, pour les aider à reconnaître les cas de violence et à y apporter une réponse adaptée; UN (هـ) توفير برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، بمن فيهم المدرسون والمرشدون الاجتماعيون، لمساعدتهم على التعرف على حوادث العنف والتصدي لها بفعالية؛
    e) Selon que de besoin, encourager la certification des nouvelles peintures par des tiers au niveau international afin d'aider les consommateurs à reconnaître les peintures et les revêtements sans plomb ajouté; UN (ﻫ) العمل كلما كان الأمر مناسباً على تعزيز التصديق الدولي بواسطة طرف ثالث على منتجات الطلاء الجديدة وذلك لمساعدة المستهلكين على التعرف على الطلاء والطبقات الكاسية غير المحتوية على الرصاص؛
    c) Former parents et tuteurs à reconnaître les premiers signes indiquant qu'un enfant ou adolescent s'adonne à la drogue; UN )ج( تدريب اﻵباء وأولياء اﻷمور على التعرف على العلامات المبكرة الدالة على ظهور مشكلة إساءة استعمال المخدرات لدى اﻷطفال والمراهقين؛
    Même s'il n'est pas contraignant, ce texte incite vivement les États à reconnaître les droits de ces peuples à la terre et aux ressources. UN وعلى الرغم من أن الإعلان غير ملزم قانونيا، فإنه ينطوي على تشجيع قوي للدول على أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    3. Exhorte le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à reconnaître les violations des droits de l'homme commises dans le pays et à prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à toutes ces violations et atteintes, notamment en mettant en œuvre les recommandations pertinentes formulées dans le rapport de la Commission d'enquête, y compris, mais pas seulement, les mesures suivantes: UN 3- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وأن تتخذ خطوات فورية من أجل وضع حد لجميع هذه الانتهاكات والتجاوزات بوسائل منها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الخطوات التالية:
    La communauté internationale se doit de sauvegarder la dignité humaine et les droits de l'homme en faisant pression sur les autorités japonaises pour les amener à reconnaître les crimes sans précédent qu'ils ont commis contre les Coréens en les enrôlant de force et à présenter des excuses sincères. UN إن حماية كرامة اﻹنسان وحقوقه وممارسة الضغط على السلطات اليابانية لتعترف مخلصة بجرائم تسخير الكوريين التي لم يسمع بها والاعتذار عنها بصدق هي في الوقت الحاضر مهمة مشتركة بين البشرية.
    Ces questions peuvent également faire l'objet de requêtes adressées par les Maoris au Gouvernement ou d'initiatives prises de la part du Gouvernement en consultation avec les Maoris en vue de mettre au point des politiques qui contribuent à reconnaître les pratiques des Maoris en matière d'utilisation et de gestion dans l'exercice de leurs droits traditionnels. > > UN وهذه المسائل يمكن أيضاً أن تكون موضوع طلبات يقدمها الماوري إلى الحكومة أو موضوع مبادرات من الحكومة بالتشاور مع الماوري لوضع سياسات تساعد على الاعتراف بطرق الماوري في الاستعمال والإدارة لدى ممارسة حقوقهم التقليدية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد