ويكيبيديا

    "à renforcer la coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز التعاون مع
        
    • لتعزيز التعاون مع
        
    • على تعزيز التعاون مع
        
    • تشجيع التعاون مع
        
    • وتعزيز التعاون مع
        
    • ولتعزيز التعاون مع
        
    • على تأمين توثيق التعاون مع
        
    • يعزز التعاون مع
        
    • على تعزيز أواصر التعاون مع
        
    • على تكثيف التعاون مع
        
    • تعزيز تعاوننا مع
        
    • بتعزيز التعاون مع
        
    • لتدعيم التعاون مع
        
    Une attention particulière doit porter sur les initiatives visant à renforcer la coopération avec le Processus de Kimberley dans l'application du droit. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    Elle vise également à renforcer la coopération avec d'autres pays en développement. UN وأضاف أن الرابطة تسعى أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى.
    Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec toutes les délégations des États Membres afin d'atteindre nos objectifs communs. UN ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    L'élaboration de mémoires destinés à renforcer la coopération avec ces partenaires s'est poursuivie. UN كما استمر وضع المذكرات لتعزيز التعاون مع هذه الوكالات الشريكة.
    Depuis cette date et à ce jour, l'ONU a continué à renforcer la coopération avec l'Union interparlementaire. UN ومنذئذ دأبت الأمم المتحدة على تعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    b) Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN (ب) تدابير تشجيع التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
    Plusieurs délégations ont engagé le système des Nations Unies à renforcer la coopération avec l'OIM. UN ودعت عدة وفود منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    L'ASACR vise également à renforcer la coopération avec d'autres pays en voie de développement et avec des organisations internationales et régionales qui ont des objectifs et des buts similaires. UN وتهدف الرابطة أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة.
    41. Le Comité et ses organes subsidiaires poursuivent leurs efforts tendant à renforcer la coopération avec les organismes des Nations Unies. UN 41- تواصل اللجنة وهيئاتها الفرعية جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    L'ASACR vise également à renforcer la coopération avec les autres pays en développement et avec les organisations internationales et régionales qui ont des buts et des objectifs analogues. UN كما تهدف الرابطة إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة.
    L'élaboration de mémoires destinés à renforcer la coopération avec ces partenaires s'est poursuivie. UN كما استمرَّ وضع مذكرات التفاهم لتعزيز التعاون مع هذه الوكالات الشريكة.
    La police japonaise est en outre en train de mettre en place un système devant lui permettre d'obtenir rapidement des informations précises des autorités policières étrangères et de l'Organisation internationale de police criminelle; elle poursuivra ses efforts visant à renforcer la coopération avec les autorités policières étrangères. UN وتقيم الشرطة أيضاً نظاماً يمكن بموجبه الحصول فوراً على معلومات محددة من سلطات الشرطة الأجنبية ومن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج.
    ii) Adoption de mesures visant à renforcer la coopération avec les autorités internationales de contrôle et de police, afin de favoriser les échanges d'informations et d'améliorer les mécanismes de réglementation du secteur financier au niveau mondial; UN `2 ' اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة الرقابة الدولية ومع القائمين على تطبيق القوانين الدولية لغرض تبادل المعلومات وتحسين الرقابة على مستوى العالم؛
    Par ce Document, nos dirigeants se sont engagés à renforcer la coopération avec le NEPAD par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre. UN ومن خلال تلك الوثيقة، أعرب زعماؤنا عن عزمهم المعقود على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتوفير الدعم المتماسك للبرامج التي أعدها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار.
    Le HCR s'emploie donc à renforcer la coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour pouvoir traiter plus efficacement ces questions. UN ومن ثم فإن المفوضية سوف تعمل على تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية من أجل إمكان معالجة هذه المسائل على نحو أفضل.
    Une augmentation des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale sera donc nécessaire et le représentant de l'Argentine encourage le Secrétaire général à renforcer la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN ولهذا فإنه يطالب بزيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني ويشجع الأمين العام على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية من أجل إعداد دراسات مرجع الممارسات ومرجع ممارسة مجلس الأمن.
    c) Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN (ج) تدابير تشجيع التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
    L'organisation vise à promouvoir le dialogue et à renforcer la coopération avec d'autres groupes régionaux, complétant ainsi les activités de l'Organisation des Nations Unies dans la région. UN وإن المنظمة ملتزمة بتشجيع الحوار وتعزيز التعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، لتكمل بذلك عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    La < < Fédération de la condition féminine du Myanmar > > (MWAF) a été créée le 20 décembre 2003 pour exercer ces fonctions de façon large et détaillée, de manière à promouvoir le développement et la sécurité des femmes et à renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وبغية الاضطلاع بمهامها بشكل شامل وعلى نطاق واسع من أجل تنمية قدرات المرأة وأمنها ولتعزيز التعاون مع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية، جرى تشكيل " اتحاد شؤون المرأة في ميانمار " في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Une autre délégation a suggéré au Conseil de recommander la création d'un conseil consultatif qui serait chargé des questions relatives à la mise en oeuvre d'activités de coopération technique et contribuerait à renforcer la coopération avec tous les éléments du système des Nations Unies, notamment avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN واقترح وفد آخر أن يوصي المجلس بتشكيل مجلس استشاري يتناول مسائل تنفيذ التعاون التقني، والعمل على تأمين توثيق التعاون مع جميع أطراف منظومة اﻷمم المتحدة، ومنها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Il a continué à renforcer la coopération avec les institutions spécialisées ayant leur siège en Europe, la Commission économique pour l'Europe et les programmes des Nations Unies basés à Genève, et a développé son rôle de centre de conférences et de centre diplomatique. UN ولا يزال المكتب يعزز التعاون مع الوكالات المتخصصة التي تقع مقارها في أوروبا، ومع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومع برامج اﻷمم المتحدة التي تقع مقارها في جنيف. وقد طور المكتب، بصورة أكمل، من دوره كمركز لخدمة المؤتمرات والدبلوماسية.
    Les Emirats arabes unis sont parties à nombre de conventions internationales sur la question, et ils oeuvrent à renforcer la coopération avec les pays voisins et les organisations régionales et internationales dans ce domaine. UN وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Au cours de la période considérée, il s'est attaché à renforcer la coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), à aider la CEDEAO à mettre en œuvre son plan d'action de lutte contre le trafic de drogue, et à rechercher les moyens de renforcer sa propre capacité de jouer un rôle dans l'action concertée de lutte contre ce fléau. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المكتب جهوده على تكثيف التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ودعم الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطة عملها الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والسعي إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بدور في الجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة هذه الآفة.
    En même temps, nous sommes disposés à contribuer à renforcer la coopération avec d'autres pays. UN ونحن في الوقت نفسه تـواقـون إلـى تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى.
    Son Gouvernement s'est fermement engagé à renforcer la coopération avec la communauté internationale et à édifier un État démocratique. UN فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية.
    f) Élaboration d'une politique visant à renforcer la coopération avec les gouvernements hôtes (2012). UN (و) وضع سياسة لتدعيم التعاون مع الحكومات المضيفة (2012).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد