ويكيبيديا

    "à renforcer la coopération dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز التعاون في
        
    • على تعزيز التعاون في
        
    • في تعزيز التعاون في
        
    • والتعاون المعزز في
        
    • على تعزيز التعاون بينها في
        
    • بتعزيز التعاون في
        
    Il s'employait à renforcer la coopération dans ce domaine et soutenait pleinement les travaux de la CNUCED sur la concurrence. UN وتمشيا مع سياسة الحكومة الفرنسية الرامية إلى تعزيز التعاون في هذا المجال فهي تؤيد تأييدا تاما عمل اﻷونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    Le mécanisme récemment établi de protection civile de la Communauté, destiné à renforcer la coopération dans les interventions de protection civile, jouera ici un rôle essentiel. UN وسوف تضطلع آلية الحماية المدنية المنشأة حديثا في الجماعة الأوروبية، والهادفة إلى تعزيز التعاون في أنشطة التدخل للحماية المدنية بدور رئيسي في هذا المجال.
    Une conférence ministérielle régionale visant à renforcer la coopération dans la lutte contre les stupéfiants s'est déroulée à Islamabad les 12 et 13 novembre. UN 48 - وعُقد في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر، مؤتمر وزاري إقليمي يهدف إلى تعزيز التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    On s'emploiera activement au cours de la période à venir à renforcer la coopération dans ces domaines. UN وسيتم تركيز اهتمام كبير خلال الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجالات.
    À l'avenir, l'Organisation s'attachera plus particulièrement à renforcer la coopération dans les domaines de la culture, de la protection de l'environnement, des sciences, des techniques et de l'innovation, de la santé, du tourisme et des sports. UN وستركز المنظمة بوجه خاص في أعمالها اللاحقة، على تعزيز التعاون في مجالات الثقافة وحماية البيئة والعلم والتكنولوجيا والابتكار والصحة والسياحة والرياضة.
    Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 41/11, la création de cette zone a contribué à renforcer la coopération dans les domaines économiques, écologiques et autres des deux côtés de l'Atlantique Sud. UN ومنذ أن أصدرت الجمعية العامة القرار ٤١/١١، أسهمت المنطقة في تعزيز التعاون في المجالين الاقتصادي والبيئي وغيرهما على جانبي جنوب اﻷطلسي.
    8. Demande au Gouvernement yéménite et à la Haut-Commissaire de mettre au point un cadre visant à poursuivre le dialogue et à renforcer la coopération dans le domaine des droits de l'homme, et demande à la communauté internationale d'appuyer cette coopération; UN 8 - يدعو الحكومة اليمنية والمفوضة السامية إلى وضع إطار للحوار المتواصل والتعاون المعزز في مجال حقوق الإنسان، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا التعاون؛
    En outre, nous soulignons notre ferme conviction que tout effort international tendant à renforcer la coopération dans le domaine de la maîtrise des armes classiques doit tenir compte des véritables priorités du désarmement, notamment les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui demeurent la principale menace à la paix et la sécurité internationales. UN كما نشدد على إيماننا الراسخ بأن أي جهد دولي يرمي إلى تعزيز التعاون في مجال الرقابة على الأسلحة التقليدية، يجب أن يراعي الأولويات الحقيقية لنـزع السلاح، حيث لا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Par ailleurs, nous soulignons notre ferme conviction que tout effort international visant à renforcer la coopération dans le domaine de la maîtrise des armes classiques doit tenir compte des véritables priorités du désarmement, car les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, continuent de faire peser la menace la plus lourde sur la paix et la sécurité internationales. UN علاوة على ذلك، نسلط الضوء على اقتناعنا الراسخ بأن أي جهد دولي يرمي إلى تعزيز التعاون في مجال تحديد الأسلحة التقليدية ينبغي أن يراعي الأولويات الحقيقية لنزع السلاح، والتي لا تزال تشكل ضمنها أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    En 2014, le HCDH et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE ont signé un accord visant à renforcer la coopération dans la région euro-atlantique. UN 109 - وفي عام 2014، وقعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان اتفاقية مشتركة تهدف إلى تعزيز التعاون في المنطقة الأوروبية - الأطلسية.
    Bien que cela ait été rarement évoqué lorsque les membres de la mission se sont entretenus avec les interlocuteurs nationaux et régionaux, on retiendra que l'Organisation a lancé plusieurs programmes visant à renforcer la coopération dans le secteur de la marine marchande, à remédier aux problèmes liés à la sécurité des navires et du littoral, à renforcer les capacités de la police maritime et à améliorer la protection de l'environnement. UN 49 - ورغم قلة الإشارة إلى المنظمة خلال اجتماعات البعثة مع المحاورين على الصعيدين الوطني والإقليمي، تجدر الإشارة إلى أنها بادرت بعدة برامج ترمي إلى تعزيز التعاون في قطاع النقل البحري، ومعالجة القضايا المتعلقة بأمن السفن والأمن الساحلي، وتحسين أعمال الشرطة البحرية وحماية البيئة.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption au mois d'octobre 2007, par le Comité exécutif du Programme du HCR, de plusieurs décisions visant à renforcer la coopération dans le domaine de la protection internationale et de l'assistance, notamment d'une conclusion sur les enfants dans les situations à risque. UN وفي هذا الصدد, رحب بقيام اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية شؤون اللاجئين, في شهر تشرين الأول/أكتوبر من عام 2007, باتخاذ قرارات عديدة ترمي إلى تعزيز التعاون في مجال توفير الحماية الدولية والمساعدة, وخاصة بالنسبة للأطفال المعرضين للمخاطر.
    Se félicitant des séminaires régionaux tenus dans différentes parties du monde en 2003 et 2004, qui ont contribué à l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques optimales concernant la lutte contre les mines, ainsi que des préparatifs de la première Conférence d'examen, et rappelant les efforts visant à renforcer la coopération dans le contexte régional et à promouvoir les synergies entre les différentes régions, UN وإذ ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في أجزاء مختلفة من العالم أثناء عامي 2003 و 2004، والتي أسهمت في تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول، وإذ تشير إلى الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار إقليمي والنهوض بأوجه التضافر بين مختلف المناطق،
    Se félicitant des séminaires régionaux tenus dans différentes parties du monde en 2003 et 2004, qui ont contribué à l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques optimales concernant la lutte contre les mines, ainsi que des préparatifs de la première Conférence d'examen, et rappelant les efforts visant à renforcer la coopération dans le contexte régional et à promouvoir les synergies entre les différentes régions, UN وإذ ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في أجزاء مختلفة من العالم أثناء عامي 2003 و 2004، والتي أسهمت في تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الأول، وإذ تشير إلى الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار إقليمي والنهوض بأوجه التضافر بين مختلف المناطق،
    La communauté internationale doit donc s’employer à renforcer la coopération, dans le cadre d’une instance internationale spéciale, et chercher un consensus sur certains principes qui permettraient de faire des migrations internationales un élément de la promotion du développement économique et social dans le monde. UN ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعمل على تعزيز التعاون في إطار هيئة دولية خاصة، وأن يسعى إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن بعض المبادئ التي قد تجعل من الهجرة الدولية عاملا من عوامل تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالعالم.
    Lors de sa réunion du 9 décembre 2004, les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé leur solidarité face à la menace terroriste et leur détermination à renforcer la coopération dans la prévention et la répression des actes terroristes ainsi que dans la gestion de leurs répercussions. UN وفي اجتماع المجلس، المعقود في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، أكد وزراء الخارجية من جديد تضامنهم في مواجهة التهديدات الإرهابية وتصميمهم على تعزيز التعاون في منع الأعمال الإرهابية ومحاربتها والتحكم في عواقبها.
    Les États parties invitent instamment la communauté internationale à renforcer la coopération dans le domaine de la non-prolifération et à apporter une réponse à toutes les questions relatives à la non-prolifération conformément aux obligations, procédures et mécanismes créés par les instruments juridiques internationaux pertinents. UN 3 - وتحث الدول الأطراف المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في ميدان القضايا المتصلة بعدم الانتشار والسعي إلى إيجاد حلول لجميع الشواغل أو القضايا المتصلة بعدم الانتشار وفقا للالتزامات والإجراءات والآليات المحددة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    110. Le mécanisme d'examen devrait en outre offrir aux experts des occasions de se rencontrer, d'échanger des vues et des idées et de contribuer ainsi à renforcer la coopération dans la lutte internationale contre la corruption. UN 110- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتيح آلية الاستعراض للخبراء فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون في مجال المكافحة الدولية للفساد.
    26. Le mécanisme d'examen devrait en outre offrir aux experts des occasions de se rencontrer, d'échanger des vues et des idées et de contribuer ainsi à renforcer la coopération dans la lutte internationale contre la corruption. UN 26- علاوة على ذلك، ينبغي أن تتيح آلية الاستعراض للخبراء فرصا للاجتماع معا وتبادل الآراء والأفكار، والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون في مجال المكافحة الدولية للفساد.
    8. Demande au Gouvernement yéménite et à la HautCommissaire de mettre au point un cadre visant à poursuivre le dialogue et à renforcer la coopération dans le domaine des droits de l'homme, et demande à la communauté internationale d'appuyer cette coopération; UN 8- يدعو الحكومة اليمنية والمفوضة السامية إلى وضع إطار للحوار المتواصل والتعاون المعزز في مجال حقوق الإنسان، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا التعاون؛
    < < 1. Réaffirmer l'appui du Conseil de sécurité à l'amélioration des relations entre les pays de la région et encourager ceux-ci à renforcer la coopération dans tous les domaines. UN " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    C'est également à l'honneur de la Communauté internationale de s'être engagée, au cours des dernières années, à renforcer la coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يعود إلى المجتمع الدولي الفضل في التزامه في السنوات اﻷخيرة بتعزيز التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد