ويكيبيديا

    "à renforcer les droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز حقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    Le Haut-Commissariat soutient les initiatives en cours à l'Assemblée générale qui tendent à renforcer les droits de l'homme des personnes âgées. UN ويدعم المكتب التطورات الحاصلة في الجمعية العامة والرامية إلى تعزيز حقوق المسنين الإنسانية.
    Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    45. Djibouti a salué l'adoption de politiques visant à renforcer les droits de l'homme. UN 45- ورحبت جيبوتي باعتماد السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a exprimé l'espoir que la paix qui a pu être instaurée aiderait à renforcer les droits de l'homme et donnerait un nouvel élan au développement et au progrès. UN وأعربت الكويت عن أملها في أن يؤدي تحقيق السلام إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وإعطاء دفعة جديدة للتنمية والتقدم.
    Pendant qu'elle s'acquittera de sa mission, la communauté internationale devrait veiller à ce que les personnes déplacées puissent se réintégrer sans heurt dans leurs communautés d'origine, en contribuant à renforcer les droits de l'homme et à mettre en place des garanties judiciaires et politiques propres à prévenir de nouveaux exodes. UN وفي نفس الوقت الذي تضطلع فيه القوة المتعددة الجنسيات بولايتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إعادة إدماج العائدين إدماجا سلسا في مجتمعاتهم اﻷصلية عن طريق المساعدة على تعزيز حقوق اﻹنسان والضمانات القضائية والسياسية التي تحول دون حدوث أي تدفقات من اللاجئين في المستقبل.
    Il appartient aux parties prenantes nationales, conformément aux priorités et besoins fixés par chaque pays, de définir l'action propre à renforcer les droits de l'homme; UN ويجب على الجهات المعنية الوطنية أن تبذل الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بما يتماشى مع الأولويات والاحتياجات الوطنية؛
    Ce centre vise, par la formation, l'information, la documentation, les études et les échanges de compétences, à renforcer les droits de l'homme dans le cadre d'une coopération avec les gouvernements pour l'élaboration de politiques de renforcement des principes qui fondent ces droits. UN وٍيهدف المركز، من خلال التدريب والإعلام والتوثيق والدراسات وتبادل الخبرات، إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون مع الحكومات بشأن تطوير سياسات تعزيز هذه المبادئ.
    22. Bahreïn a fait référence à un certain nombre de politiques mentionnées dans le rapport national, qui visaient à renforcer les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 22- وأشارت البحرين إلى عدد من السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كما يتجلى في التقرير الوطني.
    Les propositions du Secrétaire général contenues dans les décisions 2 à 5, concernant les mesures destinées à renforcer les droits de l'homme, sont positives, et ma délégation est disposée à soutenir leur application. UN وإن اقتراحات الأمين العام في الإجراءات من 2 إلى 5، المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، جديرة بالثناء، بوسع وفد بلدي أن يوافق على الاقتراحات من أجل تنفيذها.
    Il a été modifié compte tenu d'innovations techniques et pour mettre l'accent sur le rôle joué par la coopération internationale afin de soutenir les efforts nationaux destinés à renforcer les droits de l'homme. UN وأوضحت أن مشروع القرار قد عُدل لكي تنعكس فيه الإبتكارات التقنية وللتأكيد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    16. Au sujet de l'immigration, le Costa Rica a progressivement renouvelé son cadre juridique et modernisé sa structure institutionnelle en cherchant à renforcer les droits de l'homme des migrants. UN 16- وفي مجال الهجرة الوافدة، جددت كوستاريكا تدريجياً إطارها القانوني وعصرنت هيكلها المؤسسي من خلال نهج يسعى إلى تعزيز حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين.
    314. En juin 2010, le Gouvernement a présenté au Parlement une proposition concernant une nouvelle stratégie visant à renforcer les droits de l'enfant en Suède. UN 314- وقدمت الحكومة في حزيران/يونيه 2010 اقتراحاً للبرلمان بشأن استراتيجية جديدة() تهدف إلى تعزيز حقوق الطفل في السويد.
    Parmi les mesures visant à renforcer les droits de l'enfant figurent une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, un nouveau plan décennal pour les droits de l'enfant (2013-2023) et une loi nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains, notamment la traite des femmes et le trafic des enfants. UN 16 - وذكر أن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل تشمل وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ووضع خطة وطنية عشرية جديدة لتعزيز حقوق الأطفال تغطي الفترة من 2013 إلى 2023، وقانون قومي لمكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    5. Encourage en particulier la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, en vue d'intégrer, sur avis de la Commission des droits de l'homme, des projets visant à renforcer les droits de l'homme dans les activités du Programme des Nations Unies pour le développement, et d'exécuter conjointement des projets; UN ٥- تشجع بوجه خاص على اقامة تعاون بين مركز حقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بغية القيام، بعد استشارة لجنة حقوق اﻹنسان، بإدماج مشاريع ترمي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتنفيذ مشاريع مشتركة؛
    Ces deux ONG soutiennent les actions entreprises pour permettre aux personnes handicapées de vivre de manière indépendante, ce qui a vocation à renforcer les droits de l'homme des personnes handicapées dans tous les aspects de la vie, sur les plans aussi bien physique que mental, émotionnel, social ou spirituel. UN وتشجع هاتان المنظمتان غير الحكوميتين العيش المستقل للمعوقين(38) وتهدفان إلى تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال اختصار جميع جوانب الحياة، البدنية والعقلية والعاطفية والاجتماعية والروحية(39).
    95.15 La Hongrie a adopté des stratégies nationales en faveur des droits de l'homme dans de nombreux domaines (égalité sociale entre hommes et femmes, personnes âgées, jeunes, protection de l'environnement, santé, Roms) qui visent à renforcer les droits de l'homme. Le Gouvernement estime qu'un plan ou un programme général n'apporterait aucune valeur ajoutée. UN 95-15() توجد في هنغاريا استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان تتعلق بميادين متعددة (المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، وكبار السن، والشباب، وحماية البيئة، والرعاية الصحية، والروما) ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، ولن يكون لوضع خطة عامة أو برنامج عام، في رأي الحكومة، أي قيمة مضافة.
    101. Contribuer à promouvoir et à renforcer les droits de l'homme en collaborant avec les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Union africaine. UN 101- المساهمة والعمل من خلال الآليات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال عضويتها العاملة بجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد