ويكيبيديا

    "à renforcer leur coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تعزيز تعاونها مع
        
    • على تعزيز التعاون مع
        
    • أن تعزز تعاونها مع
        
    • إلى تعزيز تعاونها مع
        
    • إلى زيادة تعاونها مع
        
    • على زيادة تعاونها مع
        
    À ce sujet, le Comité contre la torture encourage les États parties à renforcer leur coopération avec la société civile, notamment pour la préparation de leur rapport au Comité contre la torture. UN وفي هذا الصدد، تُشجع لجنة مناهضة التعذيب الدول الأطراف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    7. Encourage les États et les organisations régionales et internationales à renforcer leur coopération avec le Rapporteur spécial; UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    C'est pourquoi, mon pays encourage les parties à renforcer leur coopération avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, en vue de trouver une solution juste, durable et mutuellement acceptable. UN لهذا، فإن بلادي تشجع الأطراف على تعزيز التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة ومقبولة من الطرفين.
    Il engage donc les États à renforcer leur coopération avec les ONG et à les aider à fonctionner. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل يحث الدول على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ويحثها أيضاً على تقديم الدعم اللازم لعملها.
    b) à renforcer leur coopération avec le Comité et à s'acquitter en temps voulu de l'obligation de faire rapport qui leur incombe en vertu de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, conformément aux directives établies par le Comité, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par celui-ci dans l'application des dispositions de la Convention; UN (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    77. La Commission souhaitera peut-être inviter les organisations compétentes aux niveaux sous-régional, régional et international à renforcer leur coopération avec l'ONUDC sur les questions touchant la lutte contre le terrorisme. UN 77- ولعلّ اللجنة تود أن تدعو المنظمات ذات الصلة على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي إلى تعزيز تعاونها مع المكتب فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب.
    Enfin, elle appelle les autorités congolaises à renforcer leur coopération avec l'expert indépendant, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN وأخيرا، دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكونغولية إلى زيادة تعاونها مع الخبير المستقل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette première série de réunions avait pour objet d'échanger des idées sur la manière dont le Conseil peut au mieux s'acquitter de son rôle de coordination et d'encourager les conseils d'administration à renforcer leur coopération avec les commissions techniques. UN وكان الهدف من الجولة اﻷولى من الاجتماعات هو تبادل اﻷفكار حول الطريقة التي يمكن بها للمجلس تحسين اضطلاعه بدوره التنسيقي وتشجيع المجالس على زيادة تعاونها مع اللجان الفنية.
    7. Encourage les États et les organisations régionales et internationales à renforcer leur coopération avec le Rapporteur spécial; UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    Exhortons les pays développés et les organisations internationales à renforcer leur coopération avec les pays à revenu intermédiaire de façon à soutenir l'action que ceux-ci mènent au niveau national pour lutter contre la pauvreté et atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement; UN نحث الدول المتقدمة النمو والوكالات الدولية على تعزيز تعاونها مع البلدان المتوسطة الدخل لاستكمال جهودها الوطنية لمكافحة الفقر بصورة فعالة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة.
    10. L'importance déterminante du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans l'application du Programme d'action a été reconnue, et les gouvernements des pays de la CEI ont été invités à renforcer leur coopération avec de telles organisations, locales et nationales. UN ١٠ - وجرى التسليم بالدور الحاسم للمنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل، وحث حكومات رابطة الدول المستقلة على تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية.
    23. Les titulaires de mandats ont invité le Conseil à encourager les États à renforcer leur coopération avec les procédures spéciales en leur demandant d'adresser à ces dernières des invitations permanentes; de fournir sans tarder des réponses détaillées à leurs communications; de répondre rapidement à leurs demandes de visite dans les pays; et à appliquer les recommandations formulées à l'issue de ces visites. UN 23- ودعا المكلفون بولايات المجلس إلى تشجيع الدول على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة من خلال مناشدة الدول بما يلي: توجيه دعوات مفتوحة؛ والإسراع بتقديم الردود الفنية على البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة؛ والاستجابة الفورية لطلبات الزيارات القطرية؛ وتنفيذ التوصيات المقدمة بعد الزيارة.
    5. Note les progrès accomplis en 2006 en vue d'améliorer la coopération entre les commissions techniques et les commissions régionales, et invite les commissions techniques à s'employer, si ce n'est déjà fait, à renforcer leur coopération avec les commissions régionales, ainsi qu'avec les fonds et programmes des Nations Unies concernés et les institutions spécialisées; UN 5 - يلاحظ التقدم المحرز في عام 2006 في تعزيز التعاون بين اللجان الفنية واللجان الإقليمية، ويدعو اللجان الفنية التي لم تعمل بعد على تعزيز تعاونها مع اللجان الإقليمية، ومع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك؛
    Il les invite également à renforcer leur coopération avec les organes conventionnels, notamment le Comité contre la torture, le Sous-Comité pour la prévention de la torture et le Comité des droits de l'homme. UN كما يحث على تعزيز التعاون مع آليات هيئات المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    4. Engage les pays membres et les organisations et les institutions internationales et intergouvernementales à renforcer leur coopération avec les programmes de développement de la sous-région du bassin du Mékong ainsi que leur assistance à ces programmes; UN 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون مع برامج تنمية منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتقديم المساعدة إليها؛
    L'Assemblée a encouragé le Conseil de sécurité et le Comité contre le terrorisme à renforcer leur coopération avec les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2 - وشجعت الجمعية العامة مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له على تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان المعنية، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    b) à renforcer leur coopération avec le Comité et à s'acquitter en temps voulu de l'obligation de faire rapport qui leur incombe en vertu de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant, conformément aux directives établies par le Comité, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par celui-ci dans l'application des dispositions de la Convention; UN " (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    b) à renforcer leur coopération avec le Comité et à s'acquitter ponctuellement de l'obligation de lui soumettre des rapports conformément à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant, et en respectant les directives établies par le Comité, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par celui-ci aux fins de l'application des dispositions de la Convention; UN (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    b) à renforcer leur coopération avec le Comité et à s'acquitter ponctuellement de l'obligation de lui soumettre des rapports conformément à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant, et en respectant les directives établies par le Comité, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par celuici aux fins de l'application des dispositions de la Convention ; UN (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage de nouveau la communauté internationale et tous les pays amis à renforcer leur coopération avec le Gouvernement géorgien et les gouvernements de tous les pays du Caucase et à prendre des mesures décisives contre le terrorisme en vue de renforcer la stabilité et les processus démocratiques dans toute la région. UN وتدعو وزارة خارجية جورجيا المجتمع العالمي وجميع الدول الصديقة مــرة أخرى إلى تعزيز تعاونها مع حكومة جورجيا وحكومات جميع دول منطقة القوقاز وإلــى اتخاذ تدابير حاسمة لمكافحة اﻹرهاب وذلك بهدف تعزيز الاستقرار والعمليات الديمقراطية في المنطقة ككل.
    10. Invite les institutions de Bretton Woods à renforcer leur coopération avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les questions relevant de leurs compétences respectives, telles que la dette extérieure multilatérale, les défis et les chances que représente l'intégration financière mondiale, et le financement du développement; UN ١٠ - يدعو مؤسسات بريتون وودز إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضايا الداخلة في نطاق اختصاص كل منها، التي من قبيل الدين الخارجي المتعدد اﻷطراف، والتحديات التي تواجه التكامل المالي العالمي، والفرص المتاحة له، والتمويل ﻷغراض التنمية؛
    La Commission souhaitera peut-être inviter les organisations concernées aux niveaux international, régional et sousrégional à renforcer leur coopération avec l'Office sur les questions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN ولعلّ اللجنة تود أن تدعو المنظمات المختصة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي إلى زيادة تعاونها مع المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب.
    11. Encourage vivement la communauté internationale dans son ensemble, en particulier les bailleurs de fonds internationaux, le groupe des pays amis d'Haïti, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales et internationales à renforcer leur coopération avec les autorités constituées haïtiennes pour la pleine réalisation des droits de l'homme; UN 11- يشجع بقوة المجتمع الدولي برمته، ولا سيما الجهات المانحة الدولية ومجموعة البلدان المعروفة باسم أصدقاء هايتي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الإقليمية والدولية، على زيادة تعاونها مع السلطات القائمة في هايتي من أجل إعمال حقوق الإنسان بشكل كامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد